Текст и перевод песни Rapsusklei - Infanzia (con Fuck Tha Posse)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infanzia (con Fuck Tha Posse)
Детство (совместно с Fuck Tha Posse)
Esta
es
la
escuela
de
la
vida,
la
religión
de
los
ateos.
Это
школа
жизни,
религия
атеистов.
De
los
ni
nos
que
peleaban
por
respeto
en
el
recreo.
Тех
самых
детей,
что
дрались
за
уважение
на
переменах.
Y
lloraban
por
amor
y
se
escapaban
de
la
escuela.
И
плакали
из-за
любви,
и
сбегали
с
уроков.
Y
escribían
su
dolor
y
lo
cantaban
acapella
tío...
И
писали
о
своей
боли,
и
пели
а
капелла,
понимаешь...
Así
mi
clan,
nunca
fue
fan
del
afán.
Так
что
моя
банда
никогда
не
гналась
за
наживой.
Ya
desde
niños
compartiendo
igual
el
hambre
que
el
pan.
Уже
с
детства
мы
делили
поровну
и
голод,
и
хлеб.
Sin
un
plan
sin
catalejos,
sin
mirarse
en
los
espejos.
Без
плана,
без
биноклей,
без
взглядов
в
зеркала.
Así
van
los
niños
viejos
que
sueñan
con
Peter
pan.
Так
живут
старые
дети,
что
мечтают
о
Питере
Пэне.
(OSCARASECAS)
(OSCARASECAS)
Así
es
mi
clan,
man,
aclaman
respeto
y
pan
hey!!!
Такова
моя
банда,
дорогая,
они
требуют
уважения
и
хлеба,
эй!!!
Todos
los
niños
del
barrio
aprenden
huyendo
de
ley,
van.
Все
дети
района
учатся,
убегая
от
закона,
понимаешь.
Cual
imán,
niñez
y
mal,
sin
talismán.
Как
магнит,
детство
и
зло,
без
талисмана.
A
la
escuela
del
alijo,
sin
libro
y
ningún
refrán.
В
школе
тайников,
без
книг
и
поговорок.
Oscar
tuvo
por
Koran.
Оскар
имел
свой
Коран.
Dar
la
mitad
de
croissant,
ser
de
débiles
guardián.
Отдать
половину
круассана,
быть
хранителем
слабых.
De
las
niñas
el
"Don
Juan",
siempre
fueron
a
juntarse.
Для
девчонок
- "Дон
Жуан",
они
всегда
собирались
вместе.
Lo
mejor
de
cada
barrio
en
el
centro
de
la
ciudad.
Лучшие
из
каждого
района
в
центре
города.
(RAPSUSKLEI)
(RAPSUSKLEI)
Y
es
que
de
niños
no
teníamos
na
Ведь
в
детстве
у
нас
ничего
не
было,
Mas
que
la
música,
el
respeto
y
amor
por
el
hip
hop.
Кроме
музыки,
уважения
и
любви
к
хип-хопу.
You!.!
Problemas
por,
la
familia,
el
dolor.
Ей-богу!
Проблемы
из-за
семьи,
боли.
Vida
no
es
fácil,
aquí
solo
recoge
el
labrador.
Жизнь
нелегка,
здесь
собирает
урожай
только
тот,
кто
пашет.
Nosotros
fuimos
poetas
con
sentimiento.
Мы
были
поэтами
с
чувством.
La
inocencia
y
la
infanzia
ya
se
fue
con
el
viento.
Невинность
и
детство
ушли
с
ветром.
Hoy
día
nubes
que
trajeron
tormenta.
Сегодня
облака,
что
принесли
бурю,
Dejan
paso
a
un
sol
que
duele
tanto
como
contenta.
Уступают
место
солнцу,
которое
ранит
так
же
сильно,
как
и
радует.
Ay!!!
Y
a
veces
duele
tanto
el
recordar.
Ай!!!
Иногда
так
больно
вспоминать.
Sera
el
paso
de
este
niño
por
más
de
una
ciudad?
Tal
vez.
Quizás.
Может,
это
из-за
того,
что
этот
мальчик
побывал
во
многих
городах?
Возможно.
Может
быть.
El
tiempo
se
encargo
de
que
encontrase
su
lugar.
Время
позаботилось
о
том,
чтобы
он
нашел
свое
место.
Y
le
dijese
el
corazón
que
ese
era
su
hogar.
И
сердце
подсказало
ему,
что
это
его
дом.
Más
sin
embargo
con
el
tiempo
todo
cambia.
Но
со
временем
все
меняется.
Nadie
le
dúo
que
sus
sueños
estaban
llenos
de
rabia.
Никто
не
говорил
ему,
что
его
мечты
полны
гнева.
Que
tal
vez
es
mejor
usar
la
labia,
que...
Что,
возможно,
лучше
использовать
красноречие,
что...
Mejor
cambiar
rencor
por
la
palabra
sabia.
Лучше
заменить
злобу
мудрым
словом.
Donde
la
infancia
desperdicia
su
tiempo.
Там,
где
детство
тратит
свое
время
впустую.
Cuando
el
dolor
de
pequeño
fue
tu
único
argumento.
Когда
боль
в
детстве
была
твоим
единственным
аргументом.
Nuestro
comienzo
fue
forjado
muy
lento.
Наше
начало
формировалось
очень
медленно.
Pintado
sobre
un
lienzo
negro
en
la
ciudad
del
viento.
Нарисованное
на
черном
холсте
в
городе
ветра.
Y
así
vivimos
nuestra
juventud
con
ganas.
И
так
мы
прожили
свою
молодость
с
желанием.
Y
la
calles
y
el
barrio
siempre
fue
nuestra
morada.
И
улицы,
и
район
всегда
были
нашим
домом.
Respetamos
al
ayer
y
esperamos
al
mañana.
Мы
уважаем
вчерашний
день
и
ждем
завтрашнего.
Y
de
momento,
el
escenario
nos
tiñe
las
canas.
А
пока
сцена
красит
нам
седины.
(OSCARASECAS)
(OSCARASECAS)
Yo
tuve
una
infancia
palida
y
sin
color.
У
меня
было
бледное
и
бесцветное
детство.
Alimentada
por
los
golpes
de
un
padre
que
bebía
alcohol.
Питаемое
ударами
отца,
который
пил
алкоголь.
Tuve,
tuve
por
norma
no
llorar
de
rencor.
У
меня,
у
меня
было
правилом
не
плакать
от
злости.
Pero
el
llanto
de
madre
de
mi
cabeza
lo
arranco.
Но
плач
матери
вырвал
это
из
моей
головы.
Mi
niñez
fue
tan
despierta.
Мое
детство
было
таким
бодрым,
Que
me
enseño
a
mi
hermano
chutándose
al
lao
de
la
puerta.
Что
показало
мне
моего
брата,
колющегося
у
двери.
Mi
hermana
tenso
la
cuerda.
Моя
сестра
натянула
струну,
Cuando
fue
madre
en
plena
adolescencia,
el
rap
cantaba
su
inocencia
Когда
стала
матерью
в
юности,
рэп
пел
о
ее
невинности.
Que
no
hace
tanto
tiempo
fueron
estos
hechos
vida.
Что
не
так
давно
эти
события
были
жизнью.
Que
sueños
de
niñez
fueron
cambiados
por
la
mísera
rutina
.
Что
детские
мечты
были
заменены
жалкой
рутиной.
Que
te
atrapa
y
no
termina,
mira.
Которая
затягивает
и
не
заканчивается,
смотри.
Guardada
tengo
en
mi
retina.
Храню
в
своей
сетчатке.
La
imagen
de
esos
niños
que
jugaban
hacer
rimas.
Образ
тех
детей,
что
играли
в
рифмы.
Soñaban
algún
día
rapear
sobre
tarimas
con
micrófono
y
estima.
Мечтали
однажды
читать
рэп
на
сцене
с
микрофоном
и
уважением.
Que
el
mundo
fuese
una
pantomima.
Чтобы
мир
был
пантомимой.
Solo
soy
aquel
tipo
que
en
palabras
no
escatima.
Я
всего
лишь
тот
парень,
который
не
скупится
на
слова.
(RAPSUSKLEI)
(RAPSUSKLEI)
Así
la
infancia
pasaba
como
si
nada.
Так
детство
проходило,
как
ни
в
чем
не
бывало.
En
la
morada
del
dolor
palabra
y
amistad
reinaba.
В
обители
боли
царили
слово
и
дружба.
La
cara
mala
de
la
vida
y
sus
sables.
Плохая
сторона
жизни
и
ее
сабли.
Con
el
peso
del
dolor
y
secretos
inconfesables.
С
грузом
боли
и
непризнанных
тайн.
Prostitución,
caballo,
alcohol
y
cocaína.
Проституция,
героин,
алкоголь
и
кокаин.
Andaba
por
nuestras
familias
mandando
todo
a
la
ruina.
Ходили
по
нашим
семьям,
разрушая
все
до
основания.
Los
niños
que
sufrimos
tormento.
Дети,
что
страдали
от
мучений,
Transformando
el
sufrimiento
en
palabra
al
morir
por
dentro.
Превращали
страдания
в
слова,
умирая
внутри.
Ya
de
pequeño
aprendiendo
a
vivir.
Уже
с
детства
учился
жить.
Improvisando
versos
tristes
sin
saber
ni
escribir.
Импровизируя
грустные
стихи,
не
умея
даже
писать.
Cuando
el
terco
corazón
quiere
latir.
Когда
упрямое
сердце
хочет
биться,
Y
no
se
tiene
más
que
un
trozo
de
papel
a
donde
huir.
И
есть
только
клочок
бумаги,
куда
можно
сбежать.
Es
cuando
aprendes
por
las
malas
que
este
mundo
no
es
de
oro.
Именно
тогда
ты
учишься
на
горьком
опыте,
что
этот
мир
не
из
золота.
Pa
los
ángeles
sin
alas
y
sin
mapas
del
tesoro.
Для
ангелов
без
крыльев
и
без
карт
сокровищ.
Hoy
recojo
flores
del
jardín
de
la
nostalgia.
Сегодня
я
собираю
цветы
в
саду
ностальгии,
De
los
trenes
que
se
van
de
los
andenes
de
la
infancia.
С
поездов,
что
уходят
с
платформ
детства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Oscar Ortega Castan, Diego Gil Fernandez, Jesus Fernando Torrico Perdomo, Johan Ciprian Hincapie Salazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.