Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infanzia (feat. Fuck Tha Posse)
Kindheit (feat. Fuck Tha Posse)
A
todos
los
niños
que
sufrieron,
An
alle
Kinder,
die
gelitten
haben,
A
todos
los
que
imaginaban
un
futuro
mejor
An
alle,
die
sich
eine
bessere
Zukunft
vorstellten
Aquellos
que
la
evolucion
de
la
misma
les
hizo
crecer
Diejenigen,
deren
eigene
Entwicklung
sie
wachsen
ließ
Y
transformar
su
dolor
en
arte
Und
ihren
Schmerz
in
Kunst
verwandelten
Hicieron
sabiduria
de
su
llanto,
el
amor
su
manto
Die
aus
ihren
Tränen
Weisheit
machten,
die
Liebe
ihr
Mantel
Esta
es
la
escuela
de
la
vida,
Das
ist
die
Schule
des
Lebens,
La
religion
de
los
ateos,
Die
Religion
der
Atheisten,
De
los
niños
que
peleaban
por
respeto
en
el
recreo
Der
Kinder,
die
in
der
Pause
um
Respekt
kämpften
Y
lloraban
por
amor
y
se
escapaban
de
la
escuela
Und
aus
Liebe
weinten
und
aus
der
Schule
flohen
Y
escribian
su
dolor
y
lo
cantaban
a
capella
Und
ihren
Schmerz
aufschrieben
und
ihn
a
cappella
sangen
Tio,
asi
mi
clan
nunca
fue
fan
del
afan
Alter,
so
war
mein
Clan
nie
ein
Fan
des
Eifers
Ya
desde
niños
compartiendo
igual
el
hambre
que
el
pan
Schon
als
Kinder
teilten
wir
Hunger
wie
Brot
gleichermaßen
Sin
un
plan,
sin
catalejos,
sin
mirarse
en
los
espejos
Ohne
Plan,
ohne
Fernrohr,
ohne
sich
in
Spiegeln
zu
betrachten
Asi
van
los
niños
pijos
que
sueñan
con
peter
pan
So
gehen
die
reichen
Kinder,
die
von
Peter
Pan
träumen
Asi
es
mi
clan
aclaman
respeto
y
pan
So
ist
mein
Clan,
sie
fordern
Respekt
und
Brot
Todos
los
niños
del
barrio
aprenden
huyendo
de
ley
Alle
Kinder
aus
dem
Viertel
lernen
auf
der
Flucht
vor
dem
Gesetz
Sin
talisman,
a
la
escuela
del
alijo
sin
libro
y
ningun
refran
Ohne
Talisman,
zur
Schule
des
Verstecks
ohne
Buch
und
ohne
Sprichwort
Oscar
tuvo
por
coran
dar
la
mitad
del
cruasan,
ser
de
debiles
guardian
Oscar
hatte
zum
Koran,
die
Hälfte
des
Croissants
zu
geben,
der
Wächter
der
Schwachen
zu
sein
De
las
niñas
el
don
juan,
Bei
den
Mädchen
der
Don
Juan,
Siempre
fueron
a
juntarse
lo
mejor
de
cada
barrio
en
el
centro
de
la
ciudad
Immer
trafen
sich
die
Besten
aus
jedem
Viertel
im
Stadtzentrum
Y
es
que
de
niños
no
teniamos
ná
mas
que
la
musica,
Und
als
Kinder
hatten
wir
nichts
außer
der
Musik,
El
respeto
y
amor
por
por
el
hip
hop
Den
Respekt
und
die
Liebe
für
den
Hip
Hop
Problemas
por
la
familia,
el
dolor
Probleme
mit
der
Familie,
der
Schmerz
Vida
no
es
facil,
aqui
solo
recoge
labrador
Das
Leben
ist
nicht
leicht,
hier
erntet
nur
der
Arbeiter
Nosotros
fuimos
poetas
con
sentimiento,
la
inocencia
Wir
waren
Dichter
mit
Gefühl,
die
Unschuld
La
infancia
ya
se
fue
con
el
viento
Die
Kindheit
ist
schon
mit
dem
Wind
davongezogen
Hoy
dia
nubes
que
trajeron
tormenta
Heute
Wolken,
die
Sturm
brachten
Dejan
paso
a
un
sol
que
duele
tanto
como
contenta
Machen
Platz
für
eine
Sonne,
die
ebenso
schmerzt
wie
sie
erfreut
A
veces
duele
tanto
el
recordar
Manchmal
tut
die
Erinnerung
so
weh
Sera
el
paso
de
este
niño
por
mas
de
una
ciudad
Es
wird
der
Weg
dieses
Kindes
durch
mehr
als
eine
Stadt
sein
Tal
vez,
quizas
el
tiempo
se
encargo
de
que
encontrase
su
lugar
Vielleicht,
möglicherweise
sorgte
die
Zeit
dafür,
dass
er
seinen
Platz
fand
Y
le
dijese
al
corazon
que
ese
era
su
hogar
Und
dem
Herzen
sagte,
dass
dies
sein
Zuhause
sei
Mas
sin
embargo,
con
el
tiempo
todo
cambia
Doch
jedoch,
mit
der
Zeit
ändert
sich
alles
Nadie
le
dijo
que
sus
sueños
estaban
llenos
de
rabia
Niemand
sagte
ihm,
dass
seine
Träume
voller
Wut
waren
Que
tal
vez
es
mejor
usar
la
labia
que
Dass
es
vielleicht
besser
ist,
die
Redegewandtheit
zu
nutzen
als
Mejor
cambiar
rencor
por
la
palabra
sabia
Besser
Groll
gegen
das
weise
Wort
zu
tauschen
Donde
la
infancia
desperdicia
su
tiempo
Wo
die
Kindheit
ihre
Zeit
vergeudet
Cuando
el
dolor
de
pequeño
fue
tu
unico
argumento
Wenn
der
Schmerz
aus
der
Kindheit
dein
einziges
Argument
war
Nuestro
comienzo
fue
forjado
muy
lento
Unser
Anfang
wurde
sehr
langsam
geschmiedet
Pintado
sobre
un
lienzo
negro
la
ciudad
del
viento
Gemalt
auf
eine
schwarze
Leinwand,
die
Stadt
des
Windes
Vivimos
nuestra
juventud
con
ganas
Wir
lebten
unsere
Jugend
mit
Leidenschaft
Y
las
calles
y
barrios
siempre
fue
nuestra
morada
Und
die
Straßen
und
Viertel
waren
immer
unser
Zuhause
Respetamos
al
ayer
y
esperamos
al
mañana
Wir
respektieren
das
Gestern
und
erwarten
das
Morgen
Y
de
momento
el
escenario
nos
tiñe
las
canas
Und
im
Moment
färbt
uns
die
Bühne
die
grauen
Haare
Yo
tuve
una
infancia
vanidad
y
sin
color
Ich
hatte
eine
leere
und
farblose
Kindheit
Alimentada
por
los
golpes
de
un
padre
que
bebia
alcohol
Genährt
von
den
Schlägen
eines
Vaters,
der
Alkohol
trank
Tuve
por
norma
no
llorar
de
rencor
Ich
hatte
zur
Regel,
nicht
aus
Groll
zu
weinen
Pero
ese
llanto
de
madre
de
mi
cabeza
lo
arranco
Aber
dieses
Weinen
der
Mutter
riss
ich
aus
meinem
Kopf
Mi
niñez
fue
tan
despierta
que
me
enseño
a
mi
hermano
Meine
Kindheit
war
so
wachsam,
dass
sie
mir
meinen
Bruder
zeigte
Chutandose
al
lado
de
la
puerta
Wie
er
sich
neben
der
Tür
einen
Schuss
setzte
Mi
hermana
tenso
la
cuerda
cuando
fue
madre
en
plena
adolescencia
Meine
Schwester
spannte
den
Bogen,
als
sie
mitten
in
der
Jugend
Mutter
wurde
El
rap
cantaba
su
inocencia
Der
Rap
besang
ihre
Unschuld
Que
no
hace
no
tanto
tiempo
fueron
estos
hechos
vida
Dass
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
diese
Ereignisse
das
Leben
waren
Que
sueños
de
niñez
fueron
cambiados
por
la
misera
Dass
Kindheitsträume
gegen
das
Elend
eingetauscht
wurden
Rutina
que
te
atrapa
y
no
termina
Routine,
die
dich
fängt
und
nicht
endet
Mira,
guardada
tengo
en
mi
retina
la
imagen
de
esos
Schau,
ich
habe
im
Gedächtnis
das
Bild
jener
Niños
que
jugaban
a
hacer
rimas
Kinder,
die
spielten,
Reime
zu
machen
Soñaban
algun
dia
rapear
sobre
tarimas
con
microfono
y
estima
Sie
träumten
davon,
eines
Tages
auf
Bühnen
zu
rappen,
mit
Mikrofon
und
Ansehen
El
mundo
fuese
una
pantomima
Die
Welt
sei
eine
Pantomime
Solo
soy
aquel
tipo
que
en
palabras
no
escatima
Ich
bin
nur
jener
Typ,
der
mit
Worten
nicht
spart
Mira,
y
asi
la
vida
pasaba
como
si
nada
Schau,
und
so
verging
das
Leben,
als
wäre
nichts
En
la
morada
del
dolor,
palabra
y
amistad
reinaban
Im
Hause
des
Schmerzes
herrschten
Wort
und
Freundschaft
La
cara
mala
de
la
vida
y
sus
sables
con
el
peso
del
Die
schlechte
Seite
des
Lebens
und
seine
Säbel
mit
dem
Gewicht
des
Dolor
y
secretos
inconfesables
Schmerzes
und
unaussprechlicher
Geheimnisse
Prostitucion,
caballo,
alcohol
y
cocaina
andaba
por
Prostitution,
Heroin,
Alkohol
und
Kokain
gingen
um
in
Nuestras
familias
mandando
todo
a
la
ruina
Unseren
Familien
und
trieben
alles
in
den
Ruin
Los
niños
que
sufrimos
tormento,
Wir
Kinder,
die
Qual
litten,
Transformando
el
sufrimiento
en
palabra
morir
por
dentro
Verwandelten
das
Leid
in
Worte,
starben
innerlich
Desde
pequeño
aprendiendo
a
vivir
Von
klein
auf
lernend
zu
leben
Improvisando
versos
tristes
sin
saber
ni
escribir
Traurige
Verse
improvisierend,
ohne
schreiben
zu
können
Cuando
el
terco
corazon
quiere
latir
Wenn
das
störrische
Herz
schlagen
will
Y
no
se
tiene
mas
que
un
trozo
de
papel
a
donde
huir
Und
man
nichts
weiter
hat
als
ein
Stück
Papier,
wohin
man
fliehen
kann
Es
cuando
aprendes
por
las
malas
que
este
mundo
no
es
de
oro
Dann
lernst
du
auf
die
harte
Tour,
dass
diese
Welt
nicht
aus
Gold
ist
Donde
la
infancia
desperdicia
su
tiempo
Wo
die
Kindheit
ihre
Zeit
vergeudet
Cuando
el
dolor
de
pequeño
fue
tu
unico
argumento
Wenn
der
Schmerz
aus
der
Kindheit
dein
einziges
Argument
war
Nuestro
comienzo
fue
forjado
muy
lento
Unser
Anfang
wurde
sehr
langsam
geschmiedet
Pintado
sobre
un
lienzo
negro
la
ciudad
del
viento
Gemalt
auf
eine
schwarze
Leinwand,
die
Stadt
des
Windes
Vivimos
nuestra
juventud
con
ganas
Wir
lebten
unsere
Jugend
mit
Leidenschaft
Y
las
calles
y
barrios
siempre
fue
nuestra
morada
Und
die
Straßen
und
Viertel
waren
immer
unser
Zuhause
Respetamos
al
ayer
y
esperamos
al
mañana
Wir
respektieren
das
Gestern
und
erwarten
das
Morgen
Y
de
momento
el
escenario
nos
tiñe
las
canas
Und
im
Moment
färbt
uns
die
Bühne
die
grauen
Haare
Pa
los
angeles
sin
alas
y
sin
mapas
del
tesoro
Für
die
Engel
ohne
Flügel
und
ohne
Schatzkarten
Hoy
recojo
flores
del
jardin
de
la
nostalgia,
Heute
pflücke
ich
Blumen
aus
dem
Garten
der
Nostalgie,
De
los
trenes
que
se
van,
de
los
andenes
de
la
infancia
Von
den
Zügen,
die
abfahren,
von
den
Bahnsteigen
der
Kindheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.