Rapsusklei - Nube Inerte (con Aniki) - перевод текста песни на немецкий

Nube Inerte (con Aniki) - Rapsuskleiперевод на немецкий




Nube Inerte (con Aniki)
Träge Wolke (mit Aniki)
Si el diablo me tienta.
Wenn der Teufel mich versucht.
Que dios me perdone antes que se arrepienta.
Möge Gott mir vergeben, bevor er es bereut.
Aunque alguno me mienta.
Auch wenn mich jemand anlügt.
Ya que ellos para son como sal y pimienta.
Denn sie sind für mich wie Salz und Pfeffer.
Y cuando el alma revienta.
Und wenn die Seele platzt.
Ya no hay vuelta atrás amigo mide tu renta.
Gibt es kein Zurück mehr, Freund, miss deinen Einsatz.
Vamos suma tu cuenta.
Los, zähl deine Rechnung zusammen.
La verdad que la vida no es lo que aparenta, no...
Die Wahrheit ist, das Leben ist nicht das, was es scheint, nein...
Más dura que el cemento.
Härter als Zement.
Ya que lo único que cura se dice que es el tiempo.
Denn das Einzige, was heilt, sagt man, ist die Zeit.
Yo muero en el intento de vivir a mi aire.
Ich sterbe bei dem Versuch, nach meiner Art zu leben.
A empezado ya el baile y tiro de sentimiento.
Der Tanz hat schon begonnen und ich setze auf Gefühl.
Me falta el aire, el viento,
Mir fehlt die Luft, der Wind,
Siento aliento dentro.
Ich spüre Mut in mir.
Me entrometo al tiempo y quien podría
Ich mische mich in die Zeit ein und wer könnte
No decir que emito y empolle en mi templo.
Nicht sagen, dass ich in meinem Tempel sende und erschaffe.
Que la carta más alta.
Dass die höchste Karte.
No. Amigo, no es la que siempre resalta.
Nein. Freund, nicht die ist, die immer heraussticht.
Las apariencias engañan.
Der Schein trügt.
El color del dinero a tus ojitos empañan.
Die Farbe des Geldes trübt deine Äuglein.
Que no te engañe el sabor, que no te ciegue el dolor.
Lass dich nicht vom Geschmack täuschen, lass dich nicht vom Schmerz blenden.
Que lo que mueve es amor.
Dass das, was bewegt, Liebe ist.
Has de tener el valor y el ardor del labor.
Du musst den Mut und die Glut der Arbeit haben.
Y elaborar tu destino igual que un barco a vapor.
Und dein Schicksal gestalten wie ein Dampfschiff.
Cuando te sientas solo en medio de una nube inerte.
Wenn du dich allein fühlst inmitten einer trägen Wolke.
Cuando la tempestad te nuble la vista se fuerte.
Wenn der Sturm dir die Sicht trübt, sei stark.
Temporalmente, oye mi canto.
Vorübergehend, höre meinen Gesang.
Abro mi corazón para que lo uses de manto.
Ich öffne mein Herz, damit du es als Mantel benutzt.
Curo el espanto, ya que no creo en santo.
Ich heile den Schrecken, da ich nicht an Heilige glaube.
Y los únicos que he visto se los llevo el asfalto.
Und die einzigen, die ich gesehen habe, hat der Asphalt geholt.
(ANIKI)
(ANIKI)
Cae del cielo indiferencia y siento la ansiedad.
Vom Himmel fällt Gleichgültigkeit und ich spüre die Angst.
Se descompensa la balanza.
Die Waage gerät aus dem Gleichgewicht.
Duele el silencio, la injusticia viola la verdad.
Die Stille schmerzt, die Ungerechtigkeit vergewaltigt die Wahrheit.
Pierdo la fe en la esperanza.
Ich verliere den Glauben an die Hoffnung.
La verdad no lo entiendo.
Die Wahrheit ist, ich verstehe es nicht.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco muriendo.
Eins, zwei, drei, vier, fünf sterben.
Y en mi alma está lloviendo.
Und in meiner Seele regnet es.
Tormenta en mi cabeza y naturaleza ardiendo.
Sturm in meinem Kopf und die Natur brennt.
Y los de arriba riendo.
Und die da oben lachen.
Los de abajo en los ghettos con niños mal viviendo.
Die da unten in den Ghettos mit Kindern, die schlecht leben.
Y robándote hacienda y tirando de la rienda.
Und stehlen dir die Steuern und ziehen an den Zügeln.
Y el amor ya lo puedes comprar en el tele - tienda.
Und die Liebe kannst du schon im Teleshop kaufen.
Cuanto tiempo más. Vamos aguantar esta realidad.
Wie lange noch. Werden wir diese Realität ertragen.
Esta vanidad. De la humanidad.
Diese Eitelkeit. Der Menschheit.
Esta sociedad, te va moldeando a su verdad.
Diese Gesellschaft formt dich nach ihrer Wahrheit.
Marginalidad, materialidad, subnormalidad, superioridad.
Marginalität, Materialität, Unternormalität, Überlegenheit.
Ya... Tiras toalla.
Schon... wirfst du das Handtuch.
Solo obedeces lo que dice pantalla.
Du gehorchst nur dem, was der Bildschirm sagt.
Se raya la paya si no hay de su talla.
Die Frau rastet aus, wenn es ihre Größe nicht gibt.
Venden tabaco y te prohíben la kaya.
Sie verkaufen Tabak und verbieten dir das Kaya.
Ya, ya es fuerte el asunto.
Ja, ja, die Sache ist heftig.
Y que se sabe de esto, yo me pregunto.
Und was weiß man davon, frage ich mich.
Mueven los hilos, te cuentan un cuento.
Sie ziehen die Fäden, erzählen dir ein Märchen.
Así es la vida en la jungla de cemento.
So ist das Leben im Zementdschungel.
Y al menor movimiento.
Und bei der kleinsten Bewegung.
Estas señalado de por vida al momento.
Bist du sofort lebenslänglich gebrandmarkt.
Y si no estás contento, con todo este invento.
Und wenn du nicht zufrieden bist mit dieser ganzen Erfindung.
Elige entre vivir o morir en el intento.
Wähle zwischen leben oder beim Versuch sterben.
Cuando te sientas solo en medio de una nube inerte.
Wenn du dich allein fühlst inmitten einer trägen Wolke.
Cuando la tempestad te nuble la vista se fuerte.
Wenn der Sturm dir die Sicht trübt, sei stark.
Temporalmente, oye mi canto.
Vorübergehend, höre meinen Gesang.
Abro mi corazón para que lo uses de manto.
Ich öffne mein Herz, damit du es als Mantel benutzt.
Curo el espanto, ya que no creo en santo.
Ich heile den Schrecken, da ich nicht an Heilige glaube.
Los únicos que he visto se los llevo el asfalto.
Die einzigen, die ich gesehen habe, hat der Asphalt geholt.
(ANIKI)
(ANIKI)
Cae del cielo indiferencia y siento la ansiedad.
Vom Himmel fällt Gleichgültigkeit und ich spüre die Angst.
Se descompensa la balanza.
Die Waage gerät aus dem Gleichgewicht.
Duele el silencio, la injusticia viola la verdad.
Die Stille schmerzt, die Ungerechtigkeit vergewaltigt die Wahrheit.
Pierdo la fe en la esperanza.
Ich verliere den Glauben an die Hoffnung.
Soy fiel a la soledad.
Ich bin der Einsamkeit treu.
Miro de frente a la realidad.
Ich blicke der Realität ins Auge.
No, no...
Nein, nein...
No puedo escapar.
Ich kann nicht entkommen.





Авторы: Diego Gil Fernandez, Ana Escudero Bujan, Isaac Calderon Espanol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.