Текст и перевод песни Raquel Rastenni - Heksedansen
Se
her
kommer
mutter
med
kost
og
spand,
Смотри,
сюда
идет
бормотун
с
веником
и
ведром,
Med
skrubbe
og
klude
og
sbevand,
Со
щеткой,
тряпками
и
горячей
водой.
Nu
bli'r
der
en
plasken,
en
sjasken
og
trren,
Сейчас
будет
шумиха,
слякоть
и
трюк,
For
pske
og
pinse
og
jul
str
for
dren.
Для
пске
и
Пентекоста,
и
Рождественская
вечеринка
для
дрена.
Hun
gnider
panelet
med
vaskeskind,
Она
трет
панель
замшей,
Med
rumpen
i
vejret
og
knene
ind,
Задрав
зад
и
согнув
колени.
For
den,
som
vil
ligge
lidt
foran
sin
nste,
Для
того,
кто
будет
лежать
немного
впереди
своего
nste,
M
styrte
omkring
som
en
hvirvelvind.
Я
несусь,
как
вихрь.
For
tiden
er
s
kort,
og
det
ku'
hnde,
До
поры
до
времени
она
коротка,
а
может
быть,
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Она
пришла
слишком
поздно,
слишком
поздно
для
конца
жизни.
Nr
klokken
er
seks
p
familiens
ur,
Нет
на
часах
шесть
вечера,
Begynder
hun
forfra
p
samme
tur,
Она
начинает
все
сначала
в
том
же
путешествии,
S
bli'r
der
en
plasken,
en
sjasken
og
trren,
Потом
будет
всплеск,
всплеск
и
ручеек,
For
pske
og
pinse
og
jul
str
for
dren.
Для
pske
и
Пятидесятницы,
и
Christmas
str
для
dren.
Hun
maste
i
gr
til
hun
nsten
drat,
Она
давила
в
гр,
пока
не
нстен
драт,
Og
straks
det
er
mor'n
ta'r
hun
atter
fat,
И
как
только
это
будет
мама,
она
снова
схватит
его.
For
katten
har
listet
med
snavsede
poter
Потому
что
кошка
хитра
с
грязными
лапами.
P
tppet
p
gulvet
i
stuen
i
nat.
Прошлой
ночью
я
лежал
на
полу
в
гостиной.
For
tiden
er
s
kort,
og
det
ku'
hnde,
До
поры
до
времени
она
коротка,
а
может
быть,
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Она
пришла
слишком
поздно,
слишком
поздно
для
конца
жизни.
Og
dagen
den
gr
i
en
heksedans,
И
в
тот
день,
когда
она
пойдет
в
ведьмином
танце,
Med
skrubben
og
gnubben
og
mbelglans,
Со
скребком,
и
трением,
и
блеском,
Og
vasken
og
plasken,
og
sjasken
og
trren,
И
раковиной,
и
брызгами,
и
тряпкой,
и
трреном.
For
pske
og
pinse
og
jul
str
for
dren.
Для
pske
и
Пятидесятницы,
и
Christmas
str
для
dren.
Hun
suser
fra
loftet
til
klderen,
Она
свистит
от
потолка
до
грохота.
Hun
maser,
men
nr
ingen
vegne
hen,
Она
напирает,
но
никуда
не
уходит.
For
nr
hun
er
frdig,
s
ta'r
hun
det
forfra,
Потому
что,
как
только
она
закончит,
она
возьмет
его
с
фронта,
Og
forfra
og
forfra
og
om
igen.
И
снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
For
tiden
er
s
kort,
og
det
ku'
hnde,
До
поры
до
времени
она
коротка,
а
может
быть,
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Она
пришла
слишком
поздно,
слишком
поздно
для
конца
жизни.
Og
mutter
forsmmer
sin
lille
mand,
И
бормотание
предает
ее,
маленький
человек.
Til
fordel
for
sbe
og
kost
og
spand,
Для
sbe,
метлы
и
ведра,
Han
mdes
med
plasken
og
sjasken
og
trren,
Он
встретил
плеск,
и
слякоть,
и
Рысь,
For
pske
og
pinse
og
jul
str
for
dren.
Для
пске,
и
Пятидесятницу,
и
Рождество,
для
дрена.
Han
standser
og
ved,
hvad
det
er
hun
vil,
Он
останавливается
и
понимает,
чего
она
хочет.
Tag
skoene
af
&endash;
ikke
grisse
til,
Сними
свои
ботинки
и
не
вздумай
свинячить.
S
rydder
hun
bordet
for
piber
og
bger,
Она
очищает
стол
от
дудок
и
дудок,
Og
ungernes
klodser
og
ludospil.
Детских
кирпичей
и
игр
в
Людо.
For
tiden
er
s
kort.,
og
det
ku'
hnde,
До
поры
до
времени
" с
" коротка,
а
может
быть,
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Она
пришла
слишком
поздно,
слишком
поздно
для
конца
жизни.
Ja,
mutter
hun
vasker
og
skrubber
og
skur,
Да,
бормоча,
что
она
моется,
скребется
и
линяет,
Og
under
sig
aldrig
en
middagslur,
И
никогда
не
спит.
Men
tiden
skal
bruges
til
plasken
og
trren,
Но
время
должно
быть
потрачено
на
выплеск
и
трюк,
For
pske
og
pinse
og
jul
str
for
dren,
Для
pske
и
Пятидесятницы
и
Рождества,
для
dren.
Og
gulvskrubben
gr
i
en
evig
ring,
И
скраб
пола
переходит
в
вечное
кольцо,
Den
vimser
omkring
efter
ingenting,
Он
шатается
ни
за
что,
S
hvis
hun
nr
frem
til
sin
egen
begravelse,
Если
бы
она
не
предвкушала
свои
собственные
похороны,
Ville
man
syn's
det
var
store
ting.
Было
бы
одно
зрелище-это
было
бы
здорово.
For
tiden
er
s
kort.,
og
det
ku'
hnde,
На
данный
момент
" с
"- это
коротко.
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Hun
kom
for
sent,
for
sent
til
livets
ende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: thøger olesen, carl viggo meincke, vidar sandbeck, peter mynte, bruce balcome
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.