Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deadly Shade Of Blue
Tödlicher Blauton
(Two,
three)
(Zwei,
drei)
It's
a
long
walk
back
for
the
weak-ass
rat
Es
ist
ein
langer
Rückweg
für
die
schwache
Ratte
Hated
the
ride,
I
want
my
dollar
back
Ich
hasste
die
Fahrt,
ich
will
meinen
Dollar
zurück
Why
do
they
hate
me?
What
did
I
do?
Warum
hassen
sie
mich?
Was
hab
ich
getan?
I
want
so
bad
to
be
loved
like
you
Ich
will
so
sehr
geliebt
werden
wie
du
And
every
night's
become
a
fight,
so
what
am
I
to
do?
Und
jede
Nacht
wird
zum
Kampf,
was
soll
ich
tun?
I
try
to
put
a
good
face
on,
I'm
a
deadly
shade
of
blue
Ich
versuch
freundlich
zu
wirken,
bin
ein
tödlicher
Blauton
There's
nowhere
left
to
turn,
no,
there's
not
a
light
in
sight
Kein
Ausweg
mehr,
nein,
nicht
ein
Licht
in
Sicht
I
wish
that
I
could
turn
'em
on,
but
I
don't
know
Ich
wünschte,
ich
könnte
sie
einschalten,
doch
ich
weiß
nicht
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
I
just
want
to
feel
okay
Ich
will
mich
nur
okay
fühlen
Can't
get
there
myself,
I'll
find
another
way
Schaff’s
nicht
allein,
ich
finde
einen
anderen
Weg
Float
like
a
feather,
fly
like
a
bird
Schwebe
wie
eine
Feder,
fliege
wie
ein
Vogel
I
just
don't
want
it
to
hurt
Ich
will
nur
nicht,
dass
es
wehtut
'Cause
every
night's
become
a
fight,
so
what
am
I
to
do?
Denn
jede
Nacht
wird
zum
Kampf,
was
soll
ich
tun?
I
try
to
put
a
good
face
on,
I'm
a
deadly
shade
of
blue
Ich
versuch
freundlich
zu
wirken,
bin
ein
tödlicher
Blauton
There's
nowhere
left
to
turn,
no,
there's
not
a
light
in
sight
Kein
Ausweg
mehr,
nein,
nicht
ein
Licht
in
Sicht
I
wish
that
I
could
turn
'em
on,
but
I
don't
know
Ich
wünschte,
ich
könnte
sie
einschalten,
doch
ich
weiß
nicht
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
I
got
worse
than
I
deserved
(I
wish
I
would
have
lost
the
nerve)
Ich
bekam
schlimmer
als
verdient
(ich
wünschte,
ich
hätte
den
Mut
verloren)
I
wish
I
would
have
turned
(before
I
hit
the
verge)
Ich
wünschte,
ich
wäre
abgebogen
(bevor
ich
die
Grenze
traf)
Every
night
had
become
a
fight,
so
what
was
I
to
do?
Jede
Nacht
war
zum
Kampf
geworden,
was
sollte
ich
tun?
I
tried
to
put
a
good
face
on,
was
a
deadly
shade
of
blue
Ich
versuchte
freundlich
zu
wirken,
war
ein
tödlicher
Blauton
Nowhere
left
to
turn,
no,
not
a
light
in
sight
Kein
Ausweg
mehr,
nein,
nicht
ein
Licht
in
Sicht
I
wish
I
could
have
turned
'em
on,
but
I
don't
know
Ich
wünschte,
ich
hätte
sie
einschalten
können,
doch
ich
weiß
nicht
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Where
I
lost
my
light
Wo
ich
mein
Licht
verlor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duran Ritz, Jan Cajka, Lubomir Ivan, Tim Randolph, James Priestner, Jared Priestner
Альбом
(S)KiDS
дата релиза
05-04-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.