Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
woke
and
looked
around
Du
bist
aufgewacht
und
hast
dich
umgesehen
Again
the
other
day
Neulich
mal
wieder
'Til
your
phone
blew
up
Bis
dein
Handy
explodierte
Hit
you
like
a
freight
train
Es
traf
dich
wie
ein
Güterzug
How
could
you
see
it
coming?
Wie
hättest
du
es
kommen
sehen
sollen?
No
writing
on
the
wall
Nichts
deutete
darauf
hin
You
think
you
know
somebody,
'til
the
curtain
falls
Du
denkst,
du
kennst
jemanden,
bis
der
Vorhang
fällt
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
I
shoulda
known
from
the
start
Ich
hätte
es
von
Anfang
an
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
I
shoulda
known
I
was
dealing
with
a
busted
heart
Ich
hätte
wissen
sollen,
dass
ich
es
mit
einem
gebrochenen
Herzen
zu
tun
hatte
For
days,
I've
been
overthinking
it
like
always
Seit
Tagen
zerdenke
ich
es,
wie
immer
And
somehow
after
all
the
time
that's
passed
Und
irgendwie,
nach
all
der
Zeit,
die
vergangen
ist
I
still
flash
Habe
ich
immer
noch
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
We
look
out
for
each
other
that's
part
of
the
deal
Wir
passen
aufeinander
auf,
das
ist
Teil
des
Deals
Trust
is
fragile,
no
sleeping
at
the
wheel
Vertrauen
ist
zerbrechlich,
kein
Schlafen
am
Steuer
No
one
up
mistakes
Keine
Fehler
aufrechnen
No
lusting
for
a
break
Kein
Verlangen
nach
einer
Pause
No
questionable
moments,
flames
at
escapes
Keine
fragwürdigen
Momente,
Flammen
an
den
Ausgängen
He
was
taking
trips
from
the
start
Er
machte
von
Anfang
an
Ausflüge
Did
you
ever
have
a
hunch
it
was
falling
apart?
Hattest
du
jemals
eine
Ahnung,
dass
es
auseinanderfiel?
I
was
glad
to
meet
ya,
you
opened
my
eyes
Ich
war
froh,
dich
zu
treffen,
du
hast
mir
die
Augen
geöffnet
You
were
telling
me
about
him
Du
hast
mir
von
ihm
erzählt
But
you
were
the
only
thing
on
my
mind
Aber
du
warst
das
Einzige,
woran
ich
dachte
You
still
been
on
my
mind
Du
warst
immer
noch
in
meinen
Gedanken
I
shoulda
known
better
Ich
hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
I
shoulda
known
from
the
start
Ich
hätte
es
von
Anfang
an
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
Shoulda
known
better
Hätte
es
besser
wissen
sollen
I
shoulda
known
I
was
dealing
with
a
busted
heart
Ich
hätte
wissen
sollen,
dass
ich
es
mit
einem
gebrochenen
Herzen
zu
tun
hatte
For
days,
I've
been
overthinking
it
like
always
Seit
Tagen
zerdenke
ich
es,
wie
immer
And
somehow
after
all
the
time
that's
passed
Und
irgendwie,
nach
all
der
Zeit,
die
vergangen
ist
I
still
flash
Habe
ich
immer
noch
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
Lately
I'm
wondering
what
does
it
take?
In
letzter
Zeit
frage
ich
mich,
was
es
braucht
Trying
to
move
on,
get
my
head
straight
Versuche
weiterzumachen,
meinen
Kopf
klarzukriegen
You
got
to
see
me
naked
as
the
day
I
was
born
Du
hast
mich
nackt
gesehen
wie
am
Tag
meiner
Geburt
Man,
I'm
on
display
Mann,
ich
bin
wie
ausgestellt
I
thought
we
had
something,
told
me
yourself
Ich
dachte,
wir
hätten
was,
hast
du
mir
selbst
gesagt
You
liked
that
you
had
me
to
talk
to
in
stealth
Dir
gefiel
es,
dass
du
mich
hattest,
um
heimlich
zu
reden
You
ain't
any
good
for
my
mental
Du
tust
meiner
Psyche
nicht
gut
I
was
dealing
with
a
busted
heart
Ich
hatte
es
mit
einem
gebrochenen
Herzen
zu
tun
For
days,
I've
been
overthinking
it
like
always
Seit
Tagen
zerdenke
ich
es,
wie
immer
And
somehow
after
all
the
time
that's
passed
Und
irgendwie,
nach
all
der
Zeit,
die
vergangen
ist
I
still
flash
Habe
ich
immer
noch
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
I
flashback
Ich
habe
Flashbacks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.