Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imposter Syndrome (skit)
Hochstapler-Syndrom (Skit)
Have
you
ever
felt
imposter
syndrome?
Hast
du
jemals
das
Hochstapler-Syndrom
gefühlt?
I've
felt
it
in
all
three
me's
Ich
habe
es
in
allen
drei
Versionen
meiner
selbst
gefühlt.
As
an
artist,
I
was
starting
over
again
Als
Künstler
habe
ich
wieder
von
vorne
angefangen,
As
a
total
beginner
als
totaler
Anfänger.
I
think
it's
only
natural
as
you
improve
at
something
Ich
denke,
es
ist
nur
natürlich,
wenn
man
in
etwas
besser
wird,
Your
peers
are
also
better
and
more
experienced
than
you
are
dass
deine
Kollegen
auch
besser
und
erfahrener
sind
als
du.
So
you
start
to
wonder:
"Do
I
really
belong?
Also
fängst
du
an
dich
zu
fragen:
„Gehöre
ich
wirklich
dazu?
Or
am
I
just
kidding
myself?"
Oder
mache
ich
mir
nur
selbst
etwas
vor?“
You
have
to
embody
the
classic
aphorism:
"Fake
it
'til
you
make
it"
Man
muss
den
klassischen
Aphorismus
verkörpern:
„Täusch
es
vor,
bis
du
es
schaffst.“
Like
a
lot
of
you,
identity
is
something
I've
struggled
with
Wie
viele
von
euch
habe
auch
ich
mit
meiner
Identität
gekämpft.
My
least
favorite
question
is:
"What
do
you
do?"
Meine
unbeliebteste
Frage
ist:
„Was
machst
du
beruflich?“
When
you
aren't
anybody
yet,
and
you
say:
"I'm
an
artist"
Wenn
du
noch
niemand
bist
und
sagst:
„Ich
bin
Künstler“,
People
assume
you're
broke,
struggling,
and
meandering
nehmen
die
Leute
an,
du
bist
pleite,
kämpfst
ums
Überleben
und
treibst
ziellos
umher.
Even
though
my
artist
journey
couldn't
be
more
opposite
Obwohl
meine
Reise
als
Künstler
gegensätzlicher
nicht
sein
könnte
To
life
of
high
highs
and
devastating
lows
zu
einem
Leben
mit
höchsten
Höhen
und
verheerenden
Tiefen.
It's
taken
me
ten
years
to
feel
comfortable
telling
people
I'm
an
artist
Ich
habe
zehn
Jahre
gebraucht,
um
mich
wohlzufühlen,
Leuten
zu
sagen,
dass
ich
Künstler
bin.
But,
think
it's
'cause
I
actually
believe
it
now
Aber
ich
glaube,
das
liegt
daran,
dass
ich
es
jetzt
tatsächlich
selbst
glaube.
I
put
a
lot
of
reps
into
this
life
Ich
habe
viel
Arbeit
in
dieses
Leben
gesteckt.
Maybe
not
10,000
hours
yet
Vielleicht
noch
keine
10.000
Stunden,
But
probably
not
far
from
it
aber
wahrscheinlich
nicht
weit
davon
entfernt.
Everyone's
life
path
is
different
Der
Lebensweg
eines
jeden
ist
anders.
Some,
like
my
brother,
are
cemented
from
day
one
Manche,
wie
der
meines
Bruders,
sind
vom
ersten
Tag
an
zementiert.
And
others,
like
myself,
blow
from
one
thing
to
the
next,
until
something
sticks
Und
andere,
wie
ich
selbst,
wehen
von
einer
Sache
zur
nächsten,
bis
etwas
hängen
bleibt.
I
guess
the
moral
of
the
story
is
you've
gotta
keep
going
'til
you
find
something
you
love
doing
Ich
schätze,
die
Moral
von
der
Geschicht'
ist,
dass
du
weitermachen
musst,
bis
du
etwas
findest,
das
du
liebst
zu
tun,
Even
for
ten
hours
a
day,
and
then
do
whatever
the
hell
you
can
to
make
it
your
reality
sogar
zehn
Stunden
am
Tag,
und
dann
tu
verdammt
nochmal
alles,
was
du
kannst,
um
es
zu
deiner
Realität
zu
machen.
Your
career
is
gonna
take
up
a
lot
of
your
life's
hours
Deine
Karriere
wird
einen
großen
Teil
deiner
Lebensstunden
beanspruchen.
So,
the
end
of
the
day,
you
better
dig
it
Also,
am
Ende
des
Tages,
solltest
du
es
besser
mögen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.