Rare Americans - Imposter Syndrome (skit) - перевод текста песни на немецкий

Imposter Syndrome (skit) - Rare Americansперевод на немецкий




Imposter Syndrome (skit)
Hochstapler-Syndrom (Skit)
Have you ever felt imposter syndrome?
Hast du jemals das Hochstapler-Syndrom gefühlt?
I've felt it in all three me's
Ich habe es in allen drei Versionen meiner selbst gefühlt.
As an artist, I was starting over again
Als Künstler habe ich wieder von vorne angefangen,
As a total beginner
als totaler Anfänger.
I think it's only natural as you improve at something
Ich denke, es ist nur natürlich, wenn man in etwas besser wird,
Your peers are also better and more experienced than you are
dass deine Kollegen auch besser und erfahrener sind als du.
So you start to wonder: "Do I really belong?
Also fängst du an dich zu fragen: „Gehöre ich wirklich dazu?
Or am I just kidding myself?"
Oder mache ich mir nur selbst etwas vor?“
You have to embody the classic aphorism: "Fake it 'til you make it"
Man muss den klassischen Aphorismus verkörpern: „Täusch es vor, bis du es schaffst.“
Like a lot of you, identity is something I've struggled with
Wie viele von euch habe auch ich mit meiner Identität gekämpft.
My least favorite question is: "What do you do?"
Meine unbeliebteste Frage ist: „Was machst du beruflich?“
When you aren't anybody yet, and you say: "I'm an artist"
Wenn du noch niemand bist und sagst: „Ich bin Künstler“,
People assume you're broke, struggling, and meandering
nehmen die Leute an, du bist pleite, kämpfst ums Überleben und treibst ziellos umher.
Even though my artist journey couldn't be more opposite
Obwohl meine Reise als Künstler gegensätzlicher nicht sein könnte
To life of high highs and devastating lows
zu einem Leben mit höchsten Höhen und verheerenden Tiefen.
It's taken me ten years to feel comfortable telling people I'm an artist
Ich habe zehn Jahre gebraucht, um mich wohlzufühlen, Leuten zu sagen, dass ich Künstler bin.
But, think it's 'cause I actually believe it now
Aber ich glaube, das liegt daran, dass ich es jetzt tatsächlich selbst glaube.
I put a lot of reps into this life
Ich habe viel Arbeit in dieses Leben gesteckt.
Maybe not 10,000 hours yet
Vielleicht noch keine 10.000 Stunden,
But probably not far from it
aber wahrscheinlich nicht weit davon entfernt.
Everyone's life path is different
Der Lebensweg eines jeden ist anders.
Some, like my brother, are cemented from day one
Manche, wie der meines Bruders, sind vom ersten Tag an zementiert.
And others, like myself, blow from one thing to the next, until something sticks
Und andere, wie ich selbst, wehen von einer Sache zur nächsten, bis etwas hängen bleibt.
I guess the moral of the story is you've gotta keep going 'til you find something you love doing
Ich schätze, die Moral von der Geschicht' ist, dass du weitermachen musst, bis du etwas findest, das du liebst zu tun,
Even for ten hours a day, and then do whatever the hell you can to make it your reality
sogar zehn Stunden am Tag, und dann tu verdammt nochmal alles, was du kannst, um es zu deiner Realität zu machen.
Your career is gonna take up a lot of your life's hours
Deine Karriere wird einen großen Teil deiner Lebensstunden beanspruchen.
So, the end of the day, you better dig it
Also, am Ende des Tages, solltest du es besser mögen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.