Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild Imagination
Wilde Fantasie
Kindergarten
teacher
told
my
mom,
"Your
son's
slow"
Die
Kindergärtnerin
sagte
meiner
Mutter:
„Ihr
Sohn
ist
langsam“
Lead
balloon
with
Patricia
Kam
bei
Patricia
gar
nicht
gut
an
Ya
mom
told
her
where
to
go,
yo
Deine
Mutter
hat
ihr
gesagt,
wo's
langgeht,
yo
When
I
was
a
kid,
I'd
visualize
dope
Als
ich
ein
Kind
war,
stellte
ich
mir
krasse
Places
in
the
world
that
I'm
gonna
go
Orte
auf
der
Welt
vor,
zu
denen
ich
gehen
werde
What
it
would
be
like,
I
thought
a
lot
about
dough
Wie
es
sein
würde,
ich
dachte
viel
über
Knete
nach
So
I
peddled
bikes
to
start
makin'
some,
you
know
Also
verkaufte
ich
Fahrräder,
um
etwas
zu
verdienen,
weißt
du
In
junior
high
school,
wrote
a
story
'bout
a
crime
In
der
Mittelstufe
schrieb
ich
eine
Geschichte
über
ein
Verbrechen
A
murder
in
New
York,
lived
in
Winnipeg
at
the
time
Einen
Mord
in
New
York,
lebte
damals
in
Winnipeg
I
let
my
mind
take
me
on
a
ride
Ich
lasse
meinen
Geist
mich
auf
eine
Reise
mitnehmen
I
don't
hold
on,
I
don't
drive
Ich
halte
mich
nicht
fest,
ich
fahre
nicht
I
just
ride
Ich
fahre
einfach
mit
You
got
a
wild
imagination
Du
hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild
imagination
Hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild,
wild,
wild
imagination
Hast
'ne
wilde,
wilde,
wilde
Fantasie
What
ain't,
ain't
Was
nicht
ist,
ist
nicht
Long
before
I
dropped
out
of
college
Lange
bevor
ich
das
College
abbrach
Had
a
full
on
addiction
to
knowledge
Hatte
eine
ausgewachsene
Sucht
nach
Wissen
Heard
Nirvana,
tried
marijuana
Hörte
Nirvana,
probierte
Marihuana
I
said
yes
when
someone
said,
"You
wanna?"
Ich
sagte
ja,
als
jemand
fragte:
„Willst
du?“
Enjoyed
both
very
much,
with
one
I
stay
in
touch
Genoss
beides
sehr,
mit
einem
bleibe
ich
in
Kontakt
Man,
I
like
the
feeling
when
my
brain
is
in
a
rush
Mann,
ich
mag
das
Gefühl,
wenn
mein
Gehirn
auf
Hochtouren
läuft
Why'd
I
always
talk
back,
attitude
and
sass
Warum
immer
Widerworte,
Attitüde
und
Frechheit
Jackass
wisecracks
in
every
damn
class
Idiotische
Witzeleien
in
jeder
verdammten
Stunde
I
flunked
math,
got
kicked
out
of
chemistry
Ich
fiel
in
Mathe
durch,
wurde
aus
Chemie
rausgeschmissen
Only
told
me
what
a
blemish
this
would
be
Man
sagte
mir
nur,
was
für
ein
Makel
das
sein
würde
I
appear
to
have
turned
out
fine
Ich
scheine
mich
ganz
gut
entwickelt
zu
haben
You
just
strengthened
my
spine
Ihr
habt
nur
mein
Rückgrat
gestärkt
I
let
my
mind
take
me
on
a
ride
Ich
lasse
meinen
Geist
mich
auf
eine
Reise
mitnehmen
I
don't
hold
on,
I
don't
drive
Ich
halte
mich
nicht
fest,
ich
fahre
nicht
I
just
ride
Ich
fahre
einfach
mit
You
got
a
wild
imagination
Du
hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild
imagination
Hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild,
wild,
wild
imagination
Hast
'ne
wilde,
wilde,
wilde
Fantasie
I
ask
myself
a
question
Ich
stelle
mir
eine
Frage
One
I've
asked
before
Eine,
die
ich
mir
schon
mal
gestellt
habe
"What
the
hell
are
you
waiting
for?"
„Worauf
zum
Teufel
wartest
du?“
I
let
my
mind
take
me
on
a
ride
Ich
lasse
meinen
Geist
mich
auf
eine
Reise
mitnehmen
I
don't
hold
on,
I
don't
drive
Ich
halte
mich
nicht
fest,
ich
fahre
nicht
I
just
ride
Ich
fahre
einfach
mit
You
got
a
wild
imagination
Du
hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild
imagination
Hast
'ne
wilde
Fantasie
Got
a
wild,
wild,
wild
imagination
Hast
'ne
wilde,
wilde,
wilde
Fantasie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.