Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
27s & 10 on 2
27er & 10 auf 2
I'm
notorious
for
being
bad
at
taking
hints
Ich
bin
berüchtigt
dafür,
schlecht
im
Verstehen
von
Hinweisen
zu
sein
Is
it
time
to
call
it
quits?
Ist
es
Zeit,
Schluss
zu
machen?
It's
harmonious,
the
way
you
and
I
got
along
Es
ist
harmonisch,
wie
du
und
ich
miteinander
auskamen
Or
so
I
thought,
all
I
did
was
prolong
Oder
so
dachte
ich,
alles,
was
ich
tat,
war,
es
hinauszuzögern
The
show,
you
know
Die
Show,
du
weißt
schon
But
I'll
continue
to
write
a
twangy
song
about
you
Aber
ich
werde
weiterhin
einen
schwungvollen
Song
über
dich
schreiben
All
I
had
were
good
intentions,
I
never
wanted
to
doubt
you
Ich
hatte
nur
gute
Absichten,
ich
wollte
nie
an
dir
zweifeln
Is
there
something
wrong
with
my
guts,
or
my
lack
thereof?
Stimmt
etwas
nicht
mit
meinem
Mut,
oder
meinem
Mangel
daran?
You
can
take
my
kind
words
and
Du
kannst
meine
freundlichen
Worte
nehmen
und
Respectfully
shove
them
straight
down
your
throat
sie
dir
respektvoll
in
den
Hals
schieben
I
hope
that
you
choke
on
the
love
Ich
hoffe,
du
erstickst
an
der
Liebe
You
thought
you'd
given
somebody
else
die
du
dachtest,
jemand
anderem
gegeben
zu
haben
I'm
far
more
deserving
than
he'll
ever
be,
Ich
bin
weitaus
würdiger,
als
er
es
jemals
sein
wird,
But
why've
you
got
a
cold
shoulder,
it's
turned
towards
me
Aber
warum
zeigst
du
mir
die
kalte
Schulter?
You're
like
an
icebox
in
December
Du
bist
wie
eine
Kühlbox
im
Dezember
On
a
cold
night,
but
whatever
In
einer
kalten
Nacht,
aber
egal
Why
don't
you
tell
me
goodnight
or
good
morning
or
something?
Warum
sagst
du
mir
nicht
gute
Nacht
oder
guten
Morgen
oder
so
etwas?
You
know
damn
well
it's
better
than
nothing
at
all
Du
weißt
verdammt
gut,
dass
es
besser
ist
als
gar
nichts
Are
all
my
flowers
worth
the
fall?
Sind
all
meine
Blumen
den
Sturz
wert?
It's
mysterious,
the
way
you
played
your
little
games
Es
ist
mysteriös,
wie
du
deine
kleinen
Spielchen
gespielt
hast
You
never
seem
to
act
the
same
Du
scheinst
dich
nie
gleich
zu
verhalten
From
one
day
to
the
next
Von
einem
Tag
auf
den
anderen
Am
I
hearing
this
correctly?
Höre
ich
das
richtig?
Am
I
delirious?
Bilde
ich
mir
das
ein?
From
day
one
I've
been
fearing
this
Vom
ersten
Tag
an
habe
ich
das
befürchtet
That
even
though
I
gave
my
best
Dass,
obwohl
ich
mein
Bestes
gegeben
habe
Well,
maybe
perfect
wasn't
good
enough
for
royalty
Nun,
vielleicht
war
Perfektion
nicht
gut
genug
für
eine
Königin
Maybe
convenience
means
more
than
patience
and
loyalty
Vielleicht
bedeutet
Bequemlichkeit
mehr
als
Geduld
und
Loyalität
Is
there
something
wrong
with
my
guts,
or
my
lack
thereof?
Stimmt
etwas
nicht
mit
meinem
Mut,
oder
meinem
Mangel
daran?
You
can
take
my
kind
words
and
Du
kannst
meine
freundlichen
Worte
nehmen
und
Respectfully
shove
them
straight
down
your
throat
sie
dir
respektvoll
in
den
Hals
schieben
I
hope
that
you
choke
on
the
love
Ich
hoffe,
du
erstickst
an
der
Liebe
You
thought
you'd
given
somebody
else
die
du
dachtest,
jemand
anderem
gegeben
zu
haben
I'm
far
more
deserving
than
he'll
ever
be,
Ich
bin
weitaus
würdiger,
als
er
es
jemals
sein
wird,
But
why've
you
got
a
cold
shoulder,
it's
turned
towards
me
Aber
warum
zeigst
du
mir
die
kalte
Schulter?
You're
like
an
icebox
in
December
Du
bist
wie
eine
Kühlbox
im
Dezember
On
a
cold
night,
but
whatever
In
einer
kalten
Nacht,
aber
egal
Why
don't
you
tell
me
goodnight
or
good
morning
or
something?
Warum
sagst
du
mir
nicht
gute
Nacht
oder
guten
Morgen
oder
so
etwas?
You
know
damn
well
it's
better
than
nothing
at
all
Du
weißt
verdammt
gut,
dass
es
besser
ist
als
gar
nichts
Are
all
my
flowers
worth
the
fall?
Sind
all
meine
Blumen
den
Sturz
wert?
I
broke
all
ten
fingers
to
treat
you
like
a
queen
Ich
habe
mir
alle
zehn
Finger
gebrochen,
um
dich
wie
eine
Königin
zu
behandeln
And
it
was
obvious
you
were
torn
in-between
Und
es
war
offensichtlich,
dass
du
hin-
und
hergerissen
warst
What
you
know
Zwischen
dem,
was
du
weißt
(What
you
know)
(Was
du
weißt)
What
you
have
Was
du
hast
(What
you
have)
(Was
du
hast)
Where
you've
been
Wo
du
warst
(Where
you've
been)
(Wo
du
warst)
What
you've
seen
Was
du
gesehen
hast
(And
what
you
have
seen)
(Und
was
du
gesehen
hast)
And
what
we
had,
what
it
could've
been
Und
was
wir
hatten,
was
es
hätte
sein
können
Because
baby,
the
grass
is
so
green
here
on
my
side
Denn,
Baby,
das
Gras
ist
so
grün
hier
auf
meiner
Seite
Over
here
on
my
side
Hier
drüben
auf
meiner
Seite
Is
there
something
wrong
with
my
guts,
or
my
lack
thereof?
Stimmt
etwas
nicht
mit
meinem
Mut,
oder
meinem
Mangel
daran?
You
can
take
my
kind
words
and
Du
kannst
meine
freundlichen
Worte
nehmen
und
Respectfully
shove
them
straight
down
your
throat
sie
dir
respektvoll
in
den
Hals
schieben
I
hope
that
you
choke
on
the
love
Ich
hoffe,
du
erstickst
an
der
Liebe
You
thought
you'd
given
somebody
else
die
du
dachtest,
jemand
anderem
gegeben
zu
haben
I'm
far
more
deserving
than
he'll
ever
be,
Ich
bin
weitaus
würdiger,
als
er
es
jemals
sein
wird,
But
why've
you
got
a
cold
shoulder,
it's
turned
towards
me
Aber
warum
zeigst
du
mir
die
kalte
Schulter?
You're
like
an
icebox
in
December
Du
bist
wie
eine
Kühlbox
im
Dezember
On
a
cold
night,
but
whatever
In
einer
kalten
Nacht,
aber
egal
Why
don't
you
tell
me
goodnight
or
good
morning
or
something?
Warum
sagst
du
mir
nicht
gute
Nacht
oder
guten
Morgen
oder
so
etwas?
You
know
damn
well
it's
better
than
nothing
at
all
Du
weißt
verdammt
gut,
dass
es
besser
ist
als
gar
nichts
Are
all
my
flowers
worth
the
fall?
Sind
all
meine
Blumen
den
Sturz
wert?
Are
all
the
bruises
worth
the
fall?
Sind
all
die
blauen
Flecken
den
Sturz
wert?
(I
broke
all
ten
fingers
to
treat
you
like
a
queen)
(Ich
habe
mir
alle
zehn
Finger
gebrochen,
um
dich
wie
eine
Königin
zu
behandeln)
Are
all
the
bruises
worth
the
fall
Sind
all
die
blauen
Flecken
den
Sturz
wert?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.