Rashad ComBal - Estnsakh استنساخ - перевод текста песни на немецкий

Estnsakh استنساخ - Rashad ComBalперевод на немецкий




Estnsakh استنساخ
Klonen استنساخ
أتمنى لو لدي نسخة
Ich wünschte, ich hätte eine Kopie
طبق الأصل مني
Ein exaktes Duplikat von mir
تحمل الاوصاف نفسها بدون شك
Die gleichen Eigenschaften tragend, ohne Zweifel
تعيش يومي تسمع الاشخاص بدلًا عني
Die meinen Tag lebt, den Leuten zuhört an meiner Stelle
واختفي انا بين الأوهام كل الوقت
Und ich verschwinde die ganze Zeit zwischen Illusionen
ما الممتع في واقع مثل المستنقع
Was ist erfreulich an einer Realität wie einem Sumpf
غرزت فيه نادمًا وما معنى الرجوع
In dem ich bedauernd feststecke, und was bedeutet Umkehr?
ارى الهروب حالما ارى نظارتي
Ich sehe die Flucht, sobald ich meine Brille sehe
سيد وحاشية تناوله الخضوع
Ein Herr mit Gefolge, dem Unterwerfung zuteilwird
ورغبتي المدفونة متى تحريرها
Und mein vergrabenes Verlangen, wann wird es befreit?
الا بعيدًا عن كل الانظار والعيون
Außer weit weg von allen Blicken und Augen
يراني الكل طاقة صعب تهديدها
Alle sehen in mir eine schwer zu bedrohende Kraft
وفي النهاية انا الموهوم والمسجون
Und am Ende bin ich der Verblendete und der Gefangene
استنساخي يثير قلقي
Mein Klonen beunruhigt mich
وخيالاتي تضرني
Und meine Fantasien schaden mir
ثمة غيري يخوض حربي
Da ist ein Anderer, der meinen Krieg führt
وللهاوية يجرني
Und mich in den Abgrund zieht
والعالم ليس بمبهج
Und die Welt ist nicht erfreulich
وخيالي ليس بصحبتي
Und meine Fantasie ist nicht an meiner Seite
ومفري ليس بآمن
Und meine Zuflucht ist nicht sicher
الموت الموت لوحدتي
Tod, Tod für meine Einsamkeit
استنساخي يثير قلقي
Mein Klonen beunruhigt mich
وخيالاتي تضرني
Und meine Fantasien schaden mir
ثمة غيري يخوض حربي
Da ist ein Anderer, der meinen Krieg führt
وللهاوية يجرني
Und mich in den Abgrund zieht
والعالم ليس بمبهج
Und die Welt ist nicht erfreulich
وخيالي ليس بصحبتي
Und meine Fantasie ist nicht an meiner Seite
ومفري ليس بآمن
Und meine Zuflucht ist nicht sicher
الموت الموت لوحدتي
Tod, Tod für meine Einsamkeit
مشاعري في عالم مواز لي ولكن
Meine Gefühle sind in einer Parallelwelt zu mir, aber
تؤذينني في واقعي و العالم الملموس
Sie verletzen mich in meiner Realität und der greifbaren Welt
فلا تقارني فلا تشابه بتاتًا
Also vergleiche mich nicht, es gibt keinerlei Ähnlichkeit
اختارك ولو اسقيتني المر كؤوس
Ich wähle dich, auch wenn du mir bittere Kelche reichst
من رأى عيوبي ثم اختارني رفيقًا؟
Wer sah meine Fehler und wählte mich dann zum Gefährten?
ومن غفر الاخطاء ساحب سكين الذنب
Und wer vergab die Fehler, das Messer der Schuld zurückziehend?
أُلام عندما أمشي الشوارع وحيدًا
Ich werde getadelt, wenn ich allein durch die Straßen gehe
كأنني أنا الوحيد أمشي دون قلب
Als wäre ich der Einzige, der ohne Herz geht
في زمن العبث لا اثق الا
In Zeiten des Absurden vertraue ich nur
بالمرآة حتى تعكس حقيقتي
Dem Spiegel, denn er spiegelt meine Wahrheit wider
عشت سنينًا ابحث عن سبب للعلة
Ich lebte Jahre auf der Suche nach dem Grund des Leidens
حتى اكتشفت انها كانت بصيرتي
Bis ich entdeckte, es war meine Einsicht
لن اترك ارضي تنادي تنادي
Ich werde mein Land nicht verlassen, es ruft und ruft
ارضي تنادي بالتعمير لا استعمارها
Mein Land ruft nach Aufbau, nicht nach seiner Kolonisierung
ارضي تناشد بالدماء حتى لا تهون
Mein Land fleht mit Blut, damit es nicht geringgeschätzt wird
ولو جارت علي يوم في إعسارها
Auch wenn es mir eines Tages in seiner Not Unrecht tut
أنا إعصارها الحامي وأدري من أكون
Ich bin sein schützender Sturm und ich weiß, wer ich bin
استنساخي يثير قلقي
Mein Klonen beunruhigt mich
وخيالاتي تضرني
Und meine Fantasien schaden mir
ثمة غيري يخوض حربي
Da ist ein Anderer, der meinen Krieg führt
وللهاوية يجرني
Und mich in den Abgrund zieht
والعالم ليس بمبهج
Und die Welt ist nicht erfreulich
وخيالي ليس بصحبتي
Und meine Fantasie ist nicht an meiner Seite
ومفري ليس بآمن
Und meine Zuflucht ist nicht sicher
الموت الموت لوحدتي
Tod, Tod für meine Einsamkeit
استنساخي يثير قلقي
Mein Klonen beunruhigt mich
وخيالاتي تضرني
Und meine Fantasien schaden mir
ثمة غيري يخوض حربي
Da ist ein Anderer, der meinen Krieg führt
وللهاوية يجرني
Und mich in den Abgrund zieht
والعالم ليس بمبهج
Und die Welt ist nicht erfreulich
وخيالي ليس بصحبتي
Und meine Fantasie ist nicht an meiner Seite
ومفري ليس بآمن
Und meine Zuflucht ist nicht sicher
الموت الموت لوحدتي
Tod, Tod für meine Einsamkeit





Авторы: Kirsti Skendaj, Moamen Qandil, Rashad Ali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.