Rashad ComBal - شماريخ - перевод текста песни на немецкий

شماريخ - Rashad ComBalперевод на немецкий




شماريخ
Dattelrispen
لو كانت اراؤهم تشتريلي طعاماً لبيتي
Wenn ihre Meinungen mir Essen für mein Zuhause kaufen würden
او تحميني من حر وبرد
oder mich vor Hitze und Kälte schützen würden,
توفرلي الترياق في مرضي
mir das Gegenmittel in meiner Krankheit verschaffen würden,
تعطيني نعيماً في الارض
mir Glückseligkeit auf Erden schenken würden,
او طاقات تدفعني لعملي
oder Energien, die mich zu meiner Arbeit antreiben würden,
تدفعلي فاتورة المي
meine Wasserrechnung bezahlen würden,
ربما وقتها سأستجيب
vielleicht würde ich dann reagieren.
تحت اظافري
Unter meinen Fingernägeln
ارى اثار حفر بحثاً عن كينونتي
sehe ich Spuren des Grabens auf der Suche nach meinem Sein.
تأتيني حتى في قيلولتي
Es kommt zu mir selbst in meinem Mittagsschlaf,
تذكرني ان استمراريتي
erinnert mich daran, dass meine Fortdauer
من اجل عائلتي واحبتي
für meine Familie und meine Lieben ist,
من اجل كل اماني طفولتي
für alle Wünsche meiner Kindheit,
لكتابة الامجاد في رحلتي
um Ruhm auf meiner Reise zu schreiben,
لانهاء عنائي السرمدي
um mein ewiges Leid zu beenden.
كلَ شرور الاشخاص تؤذيني وكأنني انا العدو
Alle Bosheiten der Menschen verletzen mich, als wäre ich der Feind,
مع اني امضيت حياتي في دين السلام باحثاً عن السمو
obwohl ich mein Leben in der Religion des Friedens verbracht habe, auf der Suche nach Erhabenheit.
فلا سبيل لارضائكم أرضيت نفسي
Da es keinen Weg gibt, euch zufriedenzustellen, habe ich mich selbst zufriedengestellt,
عندها واصلت المتعة النمو
dann wuchs die Freude weiter.
صببتم كل الحقدِ لاشربه من كأسي
Ihr habt all den Hass ausgegossen, damit ich ihn aus meinem Becher trinke,
فاعتليت برجكم والقيته من علو
also bestieg ich euren Turm und warf ihn aus der Höhe.
بانت نوايا الوجوه من حولي
Die Absichten der Gesichter um mich herum wurden offenbar,
علمتني القتال
es lehrte mich zu kämpfen.
اخترت الا تسيل دموعي
Ich wählte, meine Tränen nicht fließen zu lassen,
فالابداع ما سال
so war es die Kreativität, die floss.
فليس ذنبي انني مقاتل في حقوب الحثالة
Es ist nicht meine Schuld, dass ich ein Kämpfer im Zeitalter des Abschaums bin,
لأعول عشيرتي وربما في المستقبل أعول العالم
um für meinen Clan zu sorgen und vielleicht in Zukunft für die Welt zu sorgen.
سقف تفكيري الذي كان يحدُ الامل
Die Decke meines Denkens, die die Hoffnung begrenzte,
كان من يأس يسحبني من تركيزي في العمل
war aus Verzweiflung, zog mich von meiner Konzentration bei der Arbeit ab.
فعلمته انني حاصد ارواح الفشل
Also lehrte ich sie, dass ich der Ernter der Seelen des Scheiterns bin,
اياً كان شكله من ضعف شغف او كسل
egal in welcher Form, ob Schwäche der Leidenschaft oder Faulheit.
ليست السماء حدي طالما ارى المريخ
Der Himmel ist nicht meine Grenze, solange ich den Mars sehe.
انا موجود في الحاضر ليذكر التاريخ
Ich existiere in der Gegenwart, damit die Geschichte sich erinnert,
اني في الصحراء كنت مثمراً كالشماريخ
dass ich in der Wüste fruchtbar war wie Dattelrispen,
اني كنت مؤمناً بقوتي حتى المشيخ
dass ich an meine Stärke glaubte bis ins hohe Alter.
فلا لوم علي عندما اعتزل الوجوه كلها
Also keine Schuld an mir, wenn ich mich von allen Gesichtern zurückziehe.
اسمعهم صوتي من خلف جدار المس الافئدة
Ich lasse sie meine Stimme von hinter einer Mauer hören, berühre die Herzen.
اذيب الجليد عن روحي التي عاشت سنين متجمدة
Ich schmelze das Eis von meiner Seele, die Jahre lang gefroren war.
انا الف اصدار مدموج فلا تسألني من أنا
Ich bin tausend verschmolzene Versionen, also frag mich nicht, wer ich bin.
ثار القطيع عندما وجدوني ابني سلم
Die Herde rebellierte, als sie mich eine Leiter bauen sah,
مختلف عن عاداتهم عكس الطرقات المظلمة
anders als ihre Gewohnheiten, entgegen den dunklen Wegen.
وما كنت ادري انني اخذت دروساً تكفيني
Und ich wusste nicht, dass ich genug Lektionen gelernt hatte,
لترويض الجميع لأعتني بهدفي الذي وضعت لي
um alle zu zähmen, um mich um mein Ziel zu kümmern, das ich mir gesetzt habe.
فلا تسأليني عن حب في قصر الكراهية
Also frag mich nicht nach Liebe im Palast des Hasses.
فلا تسأليني عن حب في قصر الكراهية
Also frag mich nicht nach Liebe im Palast des Hasses.
فلا تسأليني عن حب في قصر الكراهية
Also frag mich nicht nach Liebe im Palast des Hasses.
فلا تسأليني عن حب في قصر الكراهية
Also frag mich nicht nach Liebe im Palast des Hasses.





Авторы: Rachad Combal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.