Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لو
كانت
اراؤهم
تشتريلي
طعاماً
لبيتي
Wenn
ihre
Meinungen
mir
Essen
für
mein
Zuhause
kaufen
würden
او
تحميني
من
حر
وبرد
oder
mich
vor
Hitze
und
Kälte
schützen
würden,
توفرلي
الترياق
في
مرضي
mir
das
Gegenmittel
in
meiner
Krankheit
verschaffen
würden,
تعطيني
نعيماً
في
الارض
mir
Glückseligkeit
auf
Erden
schenken
würden,
او
طاقات
تدفعني
لعملي
oder
Energien,
die
mich
zu
meiner
Arbeit
antreiben
würden,
تدفعلي
فاتورة
المي
meine
Wasserrechnung
bezahlen
würden,
ربما
وقتها
سأستجيب
vielleicht
würde
ich
dann
reagieren.
تحت
اظافري
Unter
meinen
Fingernägeln
ارى
اثار
حفر
بحثاً
عن
كينونتي
sehe
ich
Spuren
des
Grabens
auf
der
Suche
nach
meinem
Sein.
تأتيني
حتى
في
قيلولتي
Es
kommt
zu
mir
selbst
in
meinem
Mittagsschlaf,
تذكرني
ان
استمراريتي
erinnert
mich
daran,
dass
meine
Fortdauer
من
اجل
عائلتي
واحبتي
für
meine
Familie
und
meine
Lieben
ist,
من
اجل
كل
اماني
طفولتي
für
alle
Wünsche
meiner
Kindheit,
لكتابة
الامجاد
في
رحلتي
um
Ruhm
auf
meiner
Reise
zu
schreiben,
لانهاء
عنائي
السرمدي
um
mein
ewiges
Leid
zu
beenden.
كلَ
شرور
الاشخاص
تؤذيني
وكأنني
انا
العدو
Alle
Bosheiten
der
Menschen
verletzen
mich,
als
wäre
ich
der
Feind,
مع
اني
امضيت
حياتي
في
دين
السلام
باحثاً
عن
السمو
obwohl
ich
mein
Leben
in
der
Religion
des
Friedens
verbracht
habe,
auf
der
Suche
nach
Erhabenheit.
فلا
سبيل
لارضائكم
أرضيت
نفسي
Da
es
keinen
Weg
gibt,
euch
zufriedenzustellen,
habe
ich
mich
selbst
zufriedengestellt,
عندها
واصلت
المتعة
النمو
dann
wuchs
die
Freude
weiter.
صببتم
كل
الحقدِ
لاشربه
من
كأسي
Ihr
habt
all
den
Hass
ausgegossen,
damit
ich
ihn
aus
meinem
Becher
trinke,
فاعتليت
برجكم
والقيته
من
علو
also
bestieg
ich
euren
Turm
und
warf
ihn
aus
der
Höhe.
بانت
نوايا
الوجوه
من
حولي
Die
Absichten
der
Gesichter
um
mich
herum
wurden
offenbar,
علمتني
القتال
es
lehrte
mich
zu
kämpfen.
اخترت
الا
تسيل
دموعي
Ich
wählte,
meine
Tränen
nicht
fließen
zu
lassen,
فالابداع
ما
سال
so
war
es
die
Kreativität,
die
floss.
فليس
ذنبي
انني
مقاتل
في
حقوب
الحثالة
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
ich
ein
Kämpfer
im
Zeitalter
des
Abschaums
bin,
لأعول
عشيرتي
وربما
في
المستقبل
أعول
العالم
um
für
meinen
Clan
zu
sorgen
und
vielleicht
in
Zukunft
für
die
Welt
zu
sorgen.
سقف
تفكيري
الذي
كان
يحدُ
الامل
Die
Decke
meines
Denkens,
die
die
Hoffnung
begrenzte,
كان
من
يأس
يسحبني
من
تركيزي
في
العمل
war
aus
Verzweiflung,
zog
mich
von
meiner
Konzentration
bei
der
Arbeit
ab.
فعلمته
انني
حاصد
ارواح
الفشل
Also
lehrte
ich
sie,
dass
ich
der
Ernter
der
Seelen
des
Scheiterns
bin,
اياً
كان
شكله
من
ضعف
شغف
او
كسل
egal
in
welcher
Form,
ob
Schwäche
der
Leidenschaft
oder
Faulheit.
ليست
السماء
حدي
طالما
ارى
المريخ
Der
Himmel
ist
nicht
meine
Grenze,
solange
ich
den
Mars
sehe.
انا
موجود
في
الحاضر
ليذكر
التاريخ
Ich
existiere
in
der
Gegenwart,
damit
die
Geschichte
sich
erinnert,
اني
في
الصحراء
كنت
مثمراً
كالشماريخ
dass
ich
in
der
Wüste
fruchtbar
war
wie
Dattelrispen,
اني
كنت
مؤمناً
بقوتي
حتى
المشيخ
dass
ich
an
meine
Stärke
glaubte
bis
ins
hohe
Alter.
فلا
لوم
علي
عندما
اعتزل
الوجوه
كلها
Also
keine
Schuld
an
mir,
wenn
ich
mich
von
allen
Gesichtern
zurückziehe.
اسمعهم
صوتي
من
خلف
جدار
المس
الافئدة
Ich
lasse
sie
meine
Stimme
von
hinter
einer
Mauer
hören,
berühre
die
Herzen.
اذيب
الجليد
عن
روحي
التي
عاشت
سنين
متجمدة
Ich
schmelze
das
Eis
von
meiner
Seele,
die
Jahre
lang
gefroren
war.
انا
الف
اصدار
مدموج
فلا
تسألني
من
أنا
Ich
bin
tausend
verschmolzene
Versionen,
also
frag
mich
nicht,
wer
ich
bin.
ثار
القطيع
عندما
وجدوني
ابني
سلم
Die
Herde
rebellierte,
als
sie
mich
eine
Leiter
bauen
sah,
مختلف
عن
عاداتهم
عكس
الطرقات
المظلمة
anders
als
ihre
Gewohnheiten,
entgegen
den
dunklen
Wegen.
وما
كنت
ادري
انني
اخذت
دروساً
تكفيني
Und
ich
wusste
nicht,
dass
ich
genug
Lektionen
gelernt
hatte,
لترويض
الجميع
لأعتني
بهدفي
الذي
وضعت
لي
um
alle
zu
zähmen,
um
mich
um
mein
Ziel
zu
kümmern,
das
ich
mir
gesetzt
habe.
فلا
تسأليني
عن
حب
في
قصر
الكراهية
Also
frag
mich
nicht
nach
Liebe
im
Palast
des
Hasses.
فلا
تسأليني
عن
حب
في
قصر
الكراهية
Also
frag
mich
nicht
nach
Liebe
im
Palast
des
Hasses.
فلا
تسأليني
عن
حب
في
قصر
الكراهية
Also
frag
mich
nicht
nach
Liebe
im
Palast
des
Hasses.
فلا
تسأليني
عن
حب
في
قصر
الكراهية
Also
frag
mich
nicht
nach
Liebe
im
Palast
des
Hasses.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rachad Combal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.