Rashad ComBal - على سجيتي - перевод текста песни на немецкий

على سجيتي - Rashad ComBalперевод на немецкий




على سجيتي
Meiner Natur entsprechend
نفس الشوارع سرتها
Dieselben Straßen bin ich entlanggegangen
اطويها اليوم خلف المقود
Heute lasse ich sie hinter dem Lenkrad zurück
ونفس الرؤى حلمتها
Und dieselben Visionen habe ich geträumt
فأصبحت حائط غرفتي
Sie wurden zur Wand meines Zimmers
ويا حظي بنفسي عندما
Oh, mein Glück mit mir selbst, wenn
ايأس فدوري ولعبتي
ich verzweifle, dann ist meine Rolle und mein Spiel,
ان اسحب نفسي كلما
mich selbst zurückzuziehen, wann immer
شككت فيها وفي قدرتي
ich an mir und an meiner Fähigkeit zweifelte
آمنت بي
Ich glaubte an mich
يا الهامًا قادني لأعلى الغيوم اراني مكاني وقوتي
Oh Inspiration, die mich über die Wolken führte, mir meinen Platz und meine Stärke zeigte
يا اصرارًا على جلب كل الصعاب فتاتًا ورملًا في يدي
Oh Entschlossenheit, die alle Schwierigkeiten zu Staub und Sand in meiner Hand machte
يا نجمًا ونيسًا اضاء الليالي واثنى على سجيتي
Oh freundlicher Stern, der die Nächte erhellte und meine Natur lobte
احببتك قلبًا ازال قاموس المحبة من هويتي
Ich liebte dich, ein Herz, das das Wörterbuch der Liebe aus meiner Identität entfernte
لا تصدق افواه تبيع استسلامًا خاضعًا لرغبة الايام
Glaube nicht den Mündern, die Unterwerfung verkaufen, gebeugt vor dem Willen der Tage
دنيا وتكره الرايات البيض وتخشى من رفع الاعلام
Die Welt hasst weiße Fahnen und fürchtet das Hissen von Flaggen
ما بالك اني لم ارفع سلاحًا رفعته قولًا وافعال
Was denkst du, ich habe keine Waffe erhoben, ich erhob es durch Worte und Taten
هنا سمعت من حولي اصوات تصفيق تعلو وتنهال
Hier hörte ich um mich herum Beifall aufbranden und niederprasseln
ولم اكن لأدري ابدًا
Und ich hätte es niemals gewusst
لولا سجيتي
wäre nicht meine Natur gewesen
لولا يقيني بأن احساسي يقودني عكس اذيتي
wäre nicht meine Gewissheit gewesen, dass mein Gefühl mich weg von meinem Schaden führt
وان المجهول حليف لو كان بديلًا لواقع مرير
Und dass das Unbekannte ein Verbündeter ist, wenn es eine Alternative zu einer bitteren Realität darstellt
نعم تحقق الاحلام
Ja, Träume werden wahr
ولكن بعيدًا عن السرير
Aber weit weg vom Bett
واسأل الغادي والآت على ما جهلت والحيرة تفتري
Und ich frage die Kommenden und Gehenden nach dem, was ich nicht wusste, während die Verwirrung lügt
جواب والتالي ولو كان السعر حياتي لكنت سأشتري
Eine Antwort und das Nächste, und wäre der Preis mein Leben, ich hätte es gekauft
لكنها كانت في اعمق وقت كنت اخبئ رغبتي
Aber sie war in der tiefsten Zeit, als ich meinen Wunsch verbarg
في ترك الحياة كوني لا ارى من اسباب لاكمل رحلتي
das Leben zu verlassen, da ich keine Gründe sah, meine Reise fortzusetzen
بأطلال الروح أكملت
Mit den Ruinen der Seele machte ich weiter
ببقايا الحب بادرت
Mit den Überresten der Liebe ergriff ich die Initiative
لو ان دروسي تفهم باكرًا
Wenn meine Lektionen früher verstanden würden
لكنت انتظرت
hätte ich gewartet
اعطني مما استنفذت خامًا
Gib mir von dem, was ich erschöpft habe, als Rohmaterial zurück
واعطني حب الحياة خام
Und gib mir die Liebe zum Leben unverfälscht
اعطني اشياء تحيي في صدري لهيب مشاعر و اهتمام
Gib mir Dinge, die in meiner Brust die Flamme der Gefühle und des Interesses wiederbeleben
وأنسني طعم ايام تريد الرجوع والعودة صعبة
Und lass mich den Geschmack der Tage vergessen, die zurückkehren wollen, doch die Rückkehr ist schwer
لم اختر هدنة بيننا بل شرخ كبيرًا كأنها لم تكن
Ich wählte keinen Waffenstillstand zwischen uns, sondern einen großen Riss, als ob sie nie gewesen wären
واتركلي اشعارًا رصفت حروفها بين الامي والقلم
Und hinterlasse mir Gedichte, deren Buchstaben zwischen meinen Schmerzen und dem Stift aufgereiht wurden
لاصنع منها الهامًا لكل من تاه وجيلًا يذكرني
Damit ich daraus Inspiration schaffe für jeden, der sich verirrt hat, und eine Generation, die sich an mich erinnert
"مش ذنبي ان صوتي بيكيفك"
"Es ist nicht meine Schuld, dass meine Stimme dich mitreißt"
يا الهامًا قادني لأعلى الغيوم اراني مكاني وقوتي
Oh Inspiration, die mich über die Wolken führte, mir meinen Platz und meine Stärke zeigte
يا اصرارًا على جلب كل الصعاب فتاتًا ورملًا في يدي
Oh Entschlossenheit, die alle Schwierigkeiten zu Staub und Sand in meiner Hand machte
يا نجمًا ونيسًا اضاء الليالي واثنى على سجيتي
Oh freundlicher Stern, der die Nächte erhellte und meine Natur lobte
احببتك قلبًا ازال قاموس المحبة من هويتي
Ich liebte dich, ein Herz, das das Wörterbuch der Liebe aus meiner Identität entfernte





Авторы: Marcel Dewispelaere, Rachad Combal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.