Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
على سجيتي
Meiner Natur entsprechend
نفس
الشوارع
سرتها
Dieselben
Straßen
bin
ich
entlanggegangen
اطويها
اليوم
خلف
المقود
Heute
lasse
ich
sie
hinter
dem
Lenkrad
zurück
ونفس
الرؤى
حلمتها
Und
dieselben
Visionen
habe
ich
geträumt
فأصبحت
حائط
غرفتي
Sie
wurden
zur
Wand
meines
Zimmers
ويا
حظي
بنفسي
عندما
Oh,
mein
Glück
mit
mir
selbst,
wenn
ايأس
فدوري
ولعبتي
ich
verzweifle,
dann
ist
meine
Rolle
und
mein
Spiel,
ان
اسحب
نفسي
كلما
mich
selbst
zurückzuziehen,
wann
immer
شككت
فيها
وفي
قدرتي
ich
an
mir
und
an
meiner
Fähigkeit
zweifelte
آمنت
بي
Ich
glaubte
an
mich
يا
الهامًا
قادني
لأعلى
الغيوم
اراني
مكاني
وقوتي
Oh
Inspiration,
die
mich
über
die
Wolken
führte,
mir
meinen
Platz
und
meine
Stärke
zeigte
يا
اصرارًا
على
جلب
كل
الصعاب
فتاتًا
ورملًا
في
يدي
Oh
Entschlossenheit,
die
alle
Schwierigkeiten
zu
Staub
und
Sand
in
meiner
Hand
machte
يا
نجمًا
ونيسًا
اضاء
الليالي
واثنى
على
سجيتي
Oh
freundlicher
Stern,
der
die
Nächte
erhellte
und
meine
Natur
lobte
احببتك
قلبًا
ازال
قاموس
المحبة
من
هويتي
Ich
liebte
dich,
ein
Herz,
das
das
Wörterbuch
der
Liebe
aus
meiner
Identität
entfernte
لا
تصدق
افواه
تبيع
استسلامًا
خاضعًا
لرغبة
الايام
Glaube
nicht
den
Mündern,
die
Unterwerfung
verkaufen,
gebeugt
vor
dem
Willen
der
Tage
دنيا
وتكره
الرايات
البيض
وتخشى
من
رفع
الاعلام
Die
Welt
hasst
weiße
Fahnen
und
fürchtet
das
Hissen
von
Flaggen
ما
بالك
اني
لم
ارفع
سلاحًا
رفعته
قولًا
وافعال
Was
denkst
du,
ich
habe
keine
Waffe
erhoben,
ich
erhob
es
durch
Worte
und
Taten
هنا
سمعت
من
حولي
اصوات
تصفيق
تعلو
وتنهال
Hier
hörte
ich
um
mich
herum
Beifall
aufbranden
und
niederprasseln
ولم
اكن
لأدري
ابدًا
Und
ich
hätte
es
niemals
gewusst
لولا
سجيتي
wäre
nicht
meine
Natur
gewesen
لولا
يقيني
بأن
احساسي
يقودني
عكس
اذيتي
wäre
nicht
meine
Gewissheit
gewesen,
dass
mein
Gefühl
mich
weg
von
meinem
Schaden
führt
وان
المجهول
حليف
لو
كان
بديلًا
لواقع
مرير
Und
dass
das
Unbekannte
ein
Verbündeter
ist,
wenn
es
eine
Alternative
zu
einer
bitteren
Realität
darstellt
نعم
تحقق
الاحلام
Ja,
Träume
werden
wahr
ولكن
بعيدًا
عن
السرير
Aber
weit
weg
vom
Bett
واسأل
الغادي
والآت
على
ما
جهلت
والحيرة
تفتري
Und
ich
frage
die
Kommenden
und
Gehenden
nach
dem,
was
ich
nicht
wusste,
während
die
Verwirrung
lügt
جواب
والتالي
ولو
كان
السعر
حياتي
لكنت
سأشتري
Eine
Antwort
und
das
Nächste,
und
wäre
der
Preis
mein
Leben,
ich
hätte
es
gekauft
لكنها
كانت
في
اعمق
وقت
كنت
اخبئ
رغبتي
Aber
sie
war
in
der
tiefsten
Zeit,
als
ich
meinen
Wunsch
verbarg
في
ترك
الحياة
كوني
لا
ارى
من
اسباب
لاكمل
رحلتي
das
Leben
zu
verlassen,
da
ich
keine
Gründe
sah,
meine
Reise
fortzusetzen
بأطلال
الروح
أكملت
Mit
den
Ruinen
der
Seele
machte
ich
weiter
ببقايا
الحب
بادرت
Mit
den
Überresten
der
Liebe
ergriff
ich
die
Initiative
لو
ان
دروسي
تفهم
باكرًا
Wenn
meine
Lektionen
früher
verstanden
würden
لكنت
انتظرت
hätte
ich
gewartet
اعطني
مما
استنفذت
خامًا
Gib
mir
von
dem,
was
ich
erschöpft
habe,
als
Rohmaterial
zurück
واعطني
حب
الحياة
خام
Und
gib
mir
die
Liebe
zum
Leben
unverfälscht
اعطني
اشياء
تحيي
في
صدري
لهيب
مشاعر
و
اهتمام
Gib
mir
Dinge,
die
in
meiner
Brust
die
Flamme
der
Gefühle
und
des
Interesses
wiederbeleben
وأنسني
طعم
ايام
تريد
الرجوع
والعودة
صعبة
Und
lass
mich
den
Geschmack
der
Tage
vergessen,
die
zurückkehren
wollen,
doch
die
Rückkehr
ist
schwer
لم
اختر
هدنة
بيننا
بل
شرخ
كبيرًا
كأنها
لم
تكن
Ich
wählte
keinen
Waffenstillstand
zwischen
uns,
sondern
einen
großen
Riss,
als
ob
sie
nie
gewesen
wären
واتركلي
اشعارًا
رصفت
حروفها
بين
الامي
والقلم
Und
hinterlasse
mir
Gedichte,
deren
Buchstaben
zwischen
meinen
Schmerzen
und
dem
Stift
aufgereiht
wurden
لاصنع
منها
الهامًا
لكل
من
تاه
وجيلًا
يذكرني
Damit
ich
daraus
Inspiration
schaffe
für
jeden,
der
sich
verirrt
hat,
und
eine
Generation,
die
sich
an
mich
erinnert
"مش
ذنبي
ان
صوتي
بيكيفك"
"Es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
meine
Stimme
dich
mitreißt"
يا
الهامًا
قادني
لأعلى
الغيوم
اراني
مكاني
وقوتي
Oh
Inspiration,
die
mich
über
die
Wolken
führte,
mir
meinen
Platz
und
meine
Stärke
zeigte
يا
اصرارًا
على
جلب
كل
الصعاب
فتاتًا
ورملًا
في
يدي
Oh
Entschlossenheit,
die
alle
Schwierigkeiten
zu
Staub
und
Sand
in
meiner
Hand
machte
يا
نجمًا
ونيسًا
اضاء
الليالي
واثنى
على
سجيتي
Oh
freundlicher
Stern,
der
die
Nächte
erhellte
und
meine
Natur
lobte
احببتك
قلبًا
ازال
قاموس
المحبة
من
هويتي
Ich
liebte
dich,
ein
Herz,
das
das
Wörterbuch
der
Liebe
aus
meiner
Identität
entfernte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Dewispelaere, Rachad Combal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.