Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
في
حضورك
في
غيابك
ما
يغير
لي
مزاجي
Whether
you're
here
or
you're
gone,
my
mood
remains
unchanged.
في
كلامك
في
ملامك
ما
تكدر
لي
طربها
Your
words,
your
expressions,
they
cannot
disturb
my
joy.
لا
تحسب
ان
كل
قلب
انعكاسه
كلزجاجي
Don't
think
every
heart
is
a
reflection,
like
glass,
وان
ياخذ
كل
عين
و
يلعلن
نهبنها
To
be
taken
by
every
gaze
and
declared
as
plundered.
كيف
اعذرك
عقب
هجرك
How
can
I
excuse
you
after
your
abandonment,
و
انت
برجك
برج
عاجي
When
your
tower
is
one
of
ivory?
شفت
نفسك
مثل
شمس
You
saw
yourself
as
the
sun,
للنهار
الله
وهبها
Given
to
the
day
by
God.
من
عطى
لك
حق
تجرح
Who
gave
you
the
right
to
wound?
من
يقول
انك
علاجي
Who
said
you
were
my
cure?
لا
تسولف
عن
علاجي
Don't
talk
about
healing
me,
و
الجروح
انته
سببها
When
you're
the
cause
of
these
wounds.
لا
تناجي
في
عتابك
العتب
غير
التناجي
Don't
whisper
your
reproaches;
reproach
is
not
a
whisper,
خذ
مقامك
بحترامك
لا
تبين
لي
عتبها
Maintain
your
dignity
with
respect,
don't
show
me
your
resentment.
طال
داجي
كيف
اناجي
The
darkness
lingers,
how
can
I
converse
في
الهوى
شخص
احتجاجي
With
someone
so
defiant
in
love?
صار
قدره
مثل
عذره
يشبه
ذنوب
ارتكبها
His
fate,
like
his
excuse,
resembles
the
sins
he
committed.
لا
تلاعب
بالمشاعر
دام
بحر
الشوق
هاجي
Don't
play
with
feelings
when
the
sea
of
longing
is
raging,
المشاعر
نبض
شاعر
والحضيض
الي
كتبها
Feelings
are
a
poet's
pulse,
and
despair
is
what
he
writes.
و
انت
الي
صرت
خلي
احذر
اقوال
المداجي
And
you,
you
made
me
wary
of
flatterers'
words,
قال
كلمة
لوم
لاكن
ماعرف
كيف
يحسبها
He
spoke
a
word
of
blame,
but
didn't
know
how
to
measure
it.
وان
صفينا
و
التقينا
لا
تكدر
لي
مزاجي
And
if
we
reconcile
and
meet
again,
don't
spoil
my
mood.
خذ
مقامك
بحترامك
لا
تبين
لي
عتبها
Maintain
your
dignity
with
respect,
don't
show
me
your
resentment.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.