Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وينك حبيبي
Where Are You, My Love?
محمد
عبده:
Muhammad
Abdo:
يالخفوق
اللي
احبه
حيل
وأطمع
في
رضاته
O
heart
that
I
love
so
much
and
long
to
please
رغم
كــل
اللي
حصل
مــا
قلت
يغرينـي
بديلـك
Despite
all
that
has
happened,
I
have
never
considered
replacing
you
ان
رسمتك
عين
قال
الحــــب
الله
يا
حلاتـــه
When
I
visualize
you,
my
heart
whispers,
"Oh
God,
how
beautiful
he
is!"
وان
كتبتك
شوق
كل
حرف
من
أعماقي
يشيلك
And
when
I
write
about
you,
every
letter
from
the
depths
of
my
soul
carries
you
قلت
بنسى
وعلميني
بس
ليلي
كيف
اباتـــه
I
said
I
would
forget,
but
tell
me,
my
love,
how
can
I
endure
the
nights
without
you?
وقلتي
أسلا
وقلت
مقدر
اه
يا
صبـــرك
وحيلـــك
And
you
said
it
is
impossible,
and
I
said,
"I
cannot
endure
this,
my
patience
is
running
out"
وابتدا
ليل
الفراق
اللي
خذا
منـــك
وصاتــه
And
the
night
of
separation
began,
which
took
your
words
from
you
وأنجبر
قلبي
قبــــل
لا
اقول
أرجــــاك
ودخيلـــك
And
forced
my
heart
to
submit
before
I
could
say,
"I
beg
you,
I
implore
you!"
حسين
الجسمي:
Hussain
Al
Jassmi:
انتهينا
وكـل
واحد
له
طريـــق
في
حياتـــه
We
are
finished,
and
each
of
us
has
a
path
to
tread
in
life
انطوت
صفحة
غرامي
لـك
وبادرت
برحيلـــــك
The
page
of
my
love
for
you
has
been
turned,
and
I
have
initiated
our
parting
خذ
معك
ابسط
تفاصيلك
وكل
ما
جاك
هاته
Take
with
you
the
smallest
details
of
your
life
and
everything
that
came
to
you
جب
مكاتيبي
وانت
اغلى
مكاتيبــــك
تجي
لــــك
Bring
my
letters,
and
you,
my
most
precious
letters,
come
to
me
راشد
الماجد:
Rashed
Al
Majed:
ما
بقى
باقي
بقصة
عشق
أعلنــا
وفاتــــه
There
is
nothing
left
of
a
love
story
that
we
have
declared
dead
مــن
صباح
الأمنيات
أيليـــن
زلاتـــك
وليلــــــك
From
the
morning
of
our
hopes,
where
are
your
stumbles
and
your
nights?
ابتديت
الشوق
بعيونك
ورمشك
وإلتفاتــه
I
began
my
longing
with
your
eyes,
your
eyelashes,
and
your
glances
غلطة
الشاطر
بألف
وغلطتي
ضعت
بسبيلـــــك
The
mistake
of
a
clever
person
is
worth
a
thousand,
and
my
mistake
is
that
I
was
lost
on
your
path
ما
حفظت
أيام
عشرتنا
عن
لسان
الشماته
You
did
not
treasure
the
days
we
spent
together,
despite
the
gossip
والا
أنا
حافظك
حفظ
دموع
عينــي
لا
تسيلــــك
Or
I
remember
you
as
I
remember
the
tears
of
my
eyes,
not
letting
them
flow
وش
تبي
أكثر
من
ان
العمـر
في
وده
وهاته
What
more
do
you
want
than
a
lifetime
of
love
and
devotion?
سقت
لك
عمرٍ
قلوب
الغيـــر
تحسدك
بحصيلــك
I
have
watered
you
with
a
lifetime
that
others
would
envy
محمد
عبده:
Muhammad
Abdo:
غير
قلبك
ما
تجرأ
قلب
سوا
بـــي
سواتـــــه
No
heart
but
yours
has
dared
to
treat
me
this
way
يا
اول
طعون
الغرام
أموت
ما
أجي
لك
دخيلك
O
first
wounds
of
love,
I
am
dying!
I
will
not
come
to
you,
I
implore
you
حدني
يمك
غلا
مدري
ولــه
مدري
شراتـــه
Bind
me
to
you
with
love,
I
know
not
why
or
how
خافقٍ
طامـــــع
بكسبك
لين
مــــا
عوّد
قتيـــلك
A
heart
that
longs
to
win
you
over,
until
it
has
slain
you
حسين
الجسمي:
Hussain
Al
Jassmi:
اتركي
باقي
جروحٍ
هزها
الوقــت
بجراتـــه
Leave
the
remaining
wounds
that
time
has
shaken
with
its
cruelties
ما
عرف
هالحب
قدري
يوم
قرر
ينتحي
لــــك
This
love
never
knew
my
worth
when
it
decided
to
end
for
you
قلبي
اللي
حبك
وصانـــك
الى
حد
إستماتــه
My
heart,
which
loved
you
and
protected
you
to
the
point
of
desperation
يرتوي
طعم
الهمــــاج
ولا
يقــــرب
سلسبيلك
Now
quenches
its
thirst
with
bitterness
and
will
not
approach
your
nectar
محمد
عبده:
Muhammad
Abdo:
هذا
هو
شعري
زكاةٍ
لك
وافكــاري
بناتـــه
This
is
my
poetry,
a
gift
to
you,
and
my
thoughts
are
its
daughters
من
كتبتــــه
فيك
صـــارت
اجمل
ابياته
تشيلك
Since
I
wrote
them
about
you,
their
most
beautiful
verses
have
become
those
that
carry
you
راشد
الماجد:
Rashed
Al
Majed:
باقي
لك
وسط
خافق
كان
حبك
به
حياتـــه
There
is
still
a
place
for
you
in
my
heart,
where
your
love
was
life
السلام
وحشمة
العشـــره
وشعرٍ
ينتمــــي
لك
Peace,
the
sanctity
of
our
love,
and
poetry
that
belongs
to
you
حسين
الجسمي:
وإلا
انا
مقفي
وعيبٍ
ع
الذي
يقفي
إلتفاته
Hussain
Al
Jassmi:
But
I
am
stubborn,
and
it
is
shameful
for
someone
who
turns
his
back
to
look
back
لو
تصوت
ما
سمعت
ولو
سمعتك
ما
اجي
لك
If
you
shout,
I
will
not
hear,
and
if
I
hear
you,
I
will
not
come
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.