Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Mundo de Cada Vez
Eine Welt nach der anderen
Eu
pensava
que
aqui
Ich
dachte,
dass
hier
Do
alto
da
cobertura
Oben
vom
Penthouse
Acima
de
tudo
e
de
todos
Über
allem
und
jedem
Estava
coberto,
era
livre
Wäre
ich
geschützt,
wäre
ich
frei
Afinal,
dinheiro
manda
buscar,
né?
Schließlich
kann
Geld
alles
besorgen,
oder?
Felicidade
não
tem
um
delivery
Glück
gibt
es
nicht
per
Lieferservice
Wall
Street
ao
extremo,
pais
de
uma
conta
premium
Wall
Street
bis
zum
Extrem,
Eltern
mit
Premium-Konto
Espírito
empreendedor,
dor,
dor,
dor,
dor,
dor
Unternehmergeist,
Schmerz,
Schmerz,
Schmerz,
Schmerz,
Schmerz
E
aí,
Drik?
Was
geht,
Drik?
E
aí,
Weslão?
(Clássico,
clássico)
Was
geht,
Weslão?
(Klassisch,
klassisch)
Quantos
mundos
a
gente
ignora
(Quantos?)
Wie
viele
Welten
ignorieren
wir
(Wie
viele?)
Por
olhar
só
pra
dentro
ou
às
vezes
por
olhar
só
pra
fora
Weil
wir
nur
nach
innen
schauen
oder
manchmal
nur
nach
außen
A
vida
exige
perfeito
balanço,
véi
Das
Leben
erfordert
perfektes
Gleichgewicht,
Alter
Mas
equilíbrio
nesse
nível,
nem
no
Cirque
du
Soleil
(Vish)
Aber
Gleichgewicht
auf
diesem
Niveau,
nicht
mal
im
Cirque
du
Soleil
(Uff)
Várias
vez
eu
ando
por
aí
Oft
laufe
ich
herum
Vendo
alguém
em
situação
de
rua
Sehe
jemanden
auf
der
Straße
leben
Eu
penso
no
conto
por
trás
dessa
vida
Ich
denke
an
die
Geschichte
hinter
diesem
Leben
E
quais
encontros
ou
desencontros
Und
welche
Begegnungen
oder
unglücklichen
Wendungen
Trouxeram
ele
a
este
ponto
Ihn
an
diesen
Punkt
gebracht
haben
E
no
mesmo
ponto,
no
outro
canto
a
madame
Und
am
selben
Ort,
in
der
anderen
Ecke,
die
Madame
Levanta
o
vidro
porque
me
viu
Kurbelt
das
Fenster
hoch,
weil
sie
mich
gesehen
hat
Talvez
não
tenha
me
visto
no
seu
programa
favorito
Vielleicht
hat
sie
mich
nicht
in
ihrer
Lieblingssendung
gesehen
Cantando
um
hit
Einen
Hit
singen
Que
tem
sido
um
dos
mais
pedidos
do
Brasil
Der
einer
der
meistgewünschten
in
Brasilien
ist
Pra
madame
no
carro,
eu
e
o
morador
de
rua
Für
die
Madame
im
Auto,
ich
und
der
Obdachlose
Representamo
a
mesma
coisa:
Risco
Stellen
dasselbe
dar:
Risiko
E
pro
morador
de
rua,
talvez
eu
e
a
madame
Und
für
den
Obdachlosen,
vielleicht
ich
und
die
Madame
Estejamos
no
mesmo
universo,
misto
Sind
wir
im
selben,
gemischten
Universum
A
sós,
nenhum
de
nós
realmente
se
olha
(Ahn
ahn)
Allein,
keiner
von
uns
schaut
sich
wirklich
an
(Nein,
nein)
E
cada
um
de
nós
fica
em
sua
bolha
Und
jeder
von
uns
bleibt
in
seiner
Blase
Uns
por
escolha,
outros
por
falta
de
Manche
aus
Wahl,
andere
aus
Mangel
daran
Todos
numa
bolha
maior,
nos
falta
ver
Alle
in
einer
größeren
Blase,
uns
fehlt
der
Blick
E
eu
artista,
achando
que
tenho
a
visão
Und
ich,
der
Künstler,
denke,
ich
habe
die
Vision
Que
tô
vendo
alguma
coisa
ali
que
eles
não
Dass
ich
da
etwas
sehe,
was
sie
nicht
sehen
Prepotente,
de
ser
herói
tô
aquém
Überheblich,
vom
Helden
bin
ich
weit
entfernt
Só
mostra
que
meu
mundo
precisa
ser
salvo
também
Zeigt
nur,
dass
auch
meine
Welt
gerettet
werden
muss
Quase
um
roteiro
de
Kubrick
Fast
ein
Drehbuch
von
Kubrick
Mudar
um
mundo
sem
desarrumar
o
outro
Eine
Welt
ändern,
ohne
die
andere
durcheinanderzubringen
Isso
é
um
cubo
de
Rubik,
hein?
Das
ist
ein
Rubik's
Cube,
hm?
Nossos
caminhos
se
encontram
(É
quente)
Unsere
Wege
kreuzen
sich
(Es
ist
heiß)
Ainda
somos
semelhantes
Wir
sind
immer
noch
ähnlich
Mas
os
problemas
que
nos
cercam
Aber
die
Probleme,
die
uns
umgeben
Ainda
são
os
mesmos
de
antes
(Não
acredito,
hein?)
Sind
immer
noch
dieselben
wie
früher
(Ich
glaub's
nicht,
hm?)
Quando
eu
perceber
que
em
cada
ser
Wenn
ich
erkenne,
dass
in
jedem
Wesen
Existe
um
mundo
fascinante
Eine
faszinierende
Welt
existiert
Já
não
seremos
tão
distantes
Werden
wir
nicht
mehr
so
fern
sein
Tantas
vivências
e
perspectivas
So
viele
Erfahrungen
und
Perspektiven
Até
entender
que
essa
terra
não
é
só
feita
pra
você
Bis
man
versteht,
dass
diese
Erde
nicht
nur
für
dich
gemacht
ist
Uns
têm
menos,
outros
mais
Manche
haben
weniger,
andere
mehr
Isso
vale
pra
caráter,
grana
ou
empatia
Das
gilt
für
Charakter,
Geld
oder
Empathie
Uns
viciam
em
substâncias
e
outros
na
mentira
Manche
sind
süchtig
nach
Substanzen
und
andere
nach
Lügen
As
fraquezas
são
múltiplas
Die
Schwächen
sind
vielfältig
A
franqueza
sumiu
de
nós,
o
que
é
bom
tem
valia
Die
Offenheit
ist
uns
abhandengekommen,
was
gut
ist,
hat
Wert
Só
em
última
instância
Nur
im
letzten
Moment
Seguem
cruzando
avenidas,
desviam
do
outro
Überqueren
sie
weiter
Straßen,
weichen
dem
anderen
aus
Sem
olho
no
olho,
tão
perto
e
há
tanta
distância
Ohne
Blickkontakt,
so
nah
und
doch
so
viel
Distanz
É
tipo
Show
de
Truman,
real
só
o
que
rodeia
Es
ist
wie
die
Truman
Show,
real
ist
nur,
was
einen
umgibt
Como
cantou
Cazuza,
o
tempo
não
para
Wie
Cazuza
sang,
die
Zeit
bleibt
nicht
stehen
Mentes
fechadas
não
enxergam
além
do
horizonte
Verschlossene
Köpfe
sehen
nicht
über
den
Horizont
hinaus
É
lei
da
vida,
se
quer
benção,
vai
fazer
por
onde
Das
ist
das
Gesetz
des
Lebens,
wenn
du
Segen
willst,
tu
etwas
dafür
Cada
um
no
seu
quadrado
Jeder
in
seinem
eigenen
Kästchen
O
que
cê
faz
impacta
quem
tá
do
lado
Was
du
tust,
beeinflusst
denjenigen
neben
dir
Tipo
efeito
dominó,
desde
menor
Wie
ein
Dominoeffekt,
seit
ich
klein
war
Criei
um
mundo
pra
eu
viver
com
a
alma
intacta
Habe
ich
eine
Welt
geschaffen,
um
mit
intakter
Seele
zu
leben
Por
ter
a
pele
preta
me
desejam
o
pior
Weil
ich
schwarze
Haut
habe,
wünschen
sie
mir
das
Schlimmste
Pra
eles
defeito
de
cor,
pra
mim,
herança
viva
em
mim
Für
sie
ein
Farbfehler,
für
mich,
lebendiges
Erbe
in
mir
Pra
mim,
lutar
pra
existir
é
assim
desde
o
início
Für
mich
bedeutet
kämpfen,
um
zu
existieren,
von
Anfang
an
so
Fácil
falar
que
é
mimimi
quando
nunca
foi
vítima
Leicht
zu
sagen,
es
sei
Mimimi,
wenn
man
nie
Opfer
war
Sua
opressão
é
bumerangue,
volta
como
míssil
Deine
Unterdrückung
ist
ein
Bumerang,
kommt
als
Rakete
zurück
São
tantos
moldes,
tantos
modos,
tantos
medos
So
viele
Formen,
so
viele
Arten,
so
viele
Ängste
Sempre
há
mortes,
nascimentos
pra
lidar
Es
gibt
immer
Tode,
Geburten,
mit
denen
man
umgehen
muss
Tudo
é
feito
de
ciclos
Alles
besteht
aus
Zyklen
Uns
são
grito,
outros
silêncio
Manche
sind
ein
Schrei,
andere
Stille
Meu
barulho
te
incomoda
Mein
Lärm
stört
dich
Minha
missão
é
inspirar
nessa
era
difícil
Meine
Mission
ist
es,
in
dieser
schwierigen
Ära
zu
inspirieren
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
Die
Welt
gehört
mir,
die
Welt
gehört
auch
dir
Conká
cantou
vou
transformando
vida
em
verso
(É
seu
também)
Conká
sang,
ich
verwandle
Leben
in
Verse
(Gehört
auch
dir)
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
Die
Welt
gehört
mir,
die
Welt
gehört
auch
dir
Deus
tá
por
nós,
no
fim
é
tudo
um
universo
Gott
ist
für
uns,
am
Ende
ist
alles
ein
Universum
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
Die
Welt
gehört
mir,
die
Welt
gehört
auch
dir
Conká
cantou
vou
transformando
vida
em
verso
(E
aí,
Drik?)
Conká
sang,
ich
verwandle
Leben
in
Verse
(Und
Drik?)
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
Die
Welt
gehört
mir,
die
Welt
gehört
auch
dir
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
(Boto
fé)
Die
Welt
gehört
mir,
die
Welt
gehört
auch
dir
(Ich
glaub's)
Nossos
caminho
se
encontram,
ainda
somos
semelhantes
Unsere
Wege
kreuzen
sich,
wir
sind
immer
noch
ähnlich
Mas
os
problemas
que
nos
cercam
Aber
die
Probleme,
die
uns
umgeben
Ainda
são
os
mesmos
de
antes
Sind
immer
noch
dieselben
wie
früher
Quando
eu
perceber
que
em
cada
ser
Wenn
ich
erkenne,
dass
in
jedem
Wesen
Existe
um
mundo
fascinante
Eine
faszinierende
Welt
existiert
Já
não
seremos
tão
distantes
Werden
wir
nicht
mehr
so
fern
sein
Descabelado,
mano
Zerzaust,
Mann
Dinheiro
contado
Abgezähltes
Geld
Tanta
conta
que
perdi
a
conta,
ó
So
viele
Rechnungen,
dass
ich
den
Überblick
verloren
habe,
schau
A
esperança
entrou
na
reserva
já
há
uma
cara
Die
Hoffnung
ist
schon
seit
Ewigkeiten
auf
Reserve
Geral
no
memo
busão,
no
fim,
na
mesma
mão
(Ae)
Alle
im
selben
Bus,
am
Ende,
in
derselben
Hand
(Ae)
Ninguém
tá
certo
onde
todo
mundo
quer
ter
razão
Niemand
hat
Recht,
wo
jeder
Recht
haben
will
Pelo
pão,
divisão,
esses
vão
e
esses
não
Fürs
Brot,
Teilung,
diese
gehen
und
diese
nicht
Buscando
adição,
e
o
burro
sou
eu?
Felipão
(Eu?)
Suchen
Addition,
und
der
Dumme
bin
ich?
Felipão
(Ich?)
Querendo
mesmo
a
brisa
silvestre
boa
(Aham)
Will
wirklich
die
gute
wilde
Brise
(Aham)
No
meio
dum
furacão
que
nos
tirou
o
Mestre
Moa
Inmitten
eines
Hurrikans,
der
uns
Mestre
Moa
nahm
Teima,
intolerância
reina
Sturheit,
Intoleranz
regiert
Como
se
do
outro
lado
da
opinião
Als
ob
auf
der
anderen
Seite
der
Meinung
Não
existisse
outra
pessoa
Keine
andere
Person
existieren
würde
Mas
cada
um
é
um
mundo
e
vejamos
Aber
jeder
ist
eine
Welt
und
sehen
wir
mal
Que
olhar
pro
próprio
umbigo
é
o
que
dá
voto
pro
Thanos
Dass
auf
den
eigenen
Nabel
zu
schauen
das
ist,
was
Thanos
Stimmen
gibt
Toca
o
barco
e
toma
o
leme
Fahr
das
Boot
und
übernimm
das
Ruder
Pra
fugir
dessa
tragicomédia
Um
dieser
Tragikomödie
zu
entfliehen
Onde
tudo
se
transforma
em
meme
Wo
alles
zu
einem
Meme
wird
Que
benefício
traz
(Qual?)
Welchen
Nutzen
bringt
es
(Welchen?)
Lutar
contra
o
direito
de
alguém
que
nenhum
mal
te
faz?
Gegen
das
Recht
von
jemandem
zu
kämpfen,
der
dir
nichts
Böses
tut?
A
lógica
de
quem
vende
o
que
é
seu
Die
Logik
dessen,
der
verkauft,
was
ihm
gehört
Por
um
preço
baixinho
e
vai
morrer
achando
Zu
einem
Spottpreis
und
sterben
wird
im
Glauben
Que
a
folha
mais
verde
na
Amazônia
do
vizinho
Dass
das
grünste
Blatt
im
Amazonas
des
Nachbarn
ist
Um
mundo
de
cada
vez
Eine
Welt
nach
der
anderen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adriana Barbosa De Souza, Renan Lelis Gomes, Stau, Michel Dias Costa, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo, Wesley Da Silva Camilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.