Текст и перевод песни Rashid feat. Drik Barbosa & Wesley Camilo - Um Mundo de Cada Vez
Um Mundo de Cada Vez
One World at a Time
Eu
pensava
que
aqui
I
thought
that
here
Do
alto
da
cobertura
From
the
top
of
the
penthouse
Acima
de
tudo
e
de
todos
Above
everything
and
everyone
Estava
coberto,
era
livre
I
was
covered,
I
was
free
Afinal,
dinheiro
manda
buscar,
né?
After
all,
money
sends
for
it,
right?
Puro
delírio
Pure
delusion
Felicidade
não
tem
um
delivery
Happiness
doesn't
have
a
delivery
Wall
Street
ao
extremo,
pais
de
uma
conta
premium
Wall
Street
to
the
extreme,
parents
with
a
premium
account
Espírito
empreendedor,
dor,
dor,
dor,
dor,
dor
Entrepreneurial
spirit,
pain,
pain,
pain,
pain,
pain
E
aí,
Drik?
What's
up,
Drik?
E
aí,
Weslão?
(Clássico,
clássico)
What's
up,
Weslão?
(Classic,
classic)
Quantos
mundos
a
gente
ignora
(Quantos?)
How
many
worlds
do
we
ignore
(How
many?)
Por
olhar
só
pra
dentro
ou
às
vezes
por
olhar
só
pra
fora
By
looking
only
inwards
or
sometimes
by
looking
only
outwards
A
vida
exige
perfeito
balanço,
véi
Life
demands
perfect
balance,
man
Mas
equilíbrio
nesse
nível,
nem
no
Cirque
du
Soleil
(Vish)
But
balance
at
this
level,
not
even
in
Cirque
du
Soleil
(Damn)
Várias
vez
eu
ando
por
aí
Several
times
I
walk
around
Vendo
alguém
em
situação
de
rua
Seeing
someone
homeless
Eu
penso
no
conto
por
trás
dessa
vida
I
think
about
the
story
behind
that
life
E
quais
encontros
ou
desencontros
And
what
encounters
or
missed
encounters
Trouxeram
ele
a
este
ponto
Brought
him
to
this
point
E
no
mesmo
ponto,
no
outro
canto
a
madame
And
at
the
same
point,
on
the
other
side,
the
lady
Levanta
o
vidro
porque
me
viu
Rolls
up
the
window
because
she
saw
me
Talvez
não
tenha
me
visto
no
seu
programa
favorito
Maybe
she
didn't
see
me
on
her
favorite
show
Cantando
um
hit
Singing
a
hit
Que
tem
sido
um
dos
mais
pedidos
do
Brasil
That
has
been
one
of
the
most
requested
in
Brazil
Pra
madame
no
carro,
eu
e
o
morador
de
rua
To
the
lady
in
the
car,
me
and
the
homeless
man
Representamo
a
mesma
coisa:
Risco
Represent
the
same
thing:
Risk
E
pro
morador
de
rua,
talvez
eu
e
a
madame
And
to
the
homeless
man,
maybe
me
and
the
lady
Estejamos
no
mesmo
universo,
misto
Are
in
the
same
universe,
mixed
A
sós,
nenhum
de
nós
realmente
se
olha
(Ahn
ahn)
Alone,
none
of
us
really
look
at
each
other
(Ahn
ahn)
E
cada
um
de
nós
fica
em
sua
bolha
And
each
one
of
us
stays
in
our
bubble
Uns
por
escolha,
outros
por
falta
de
Some
by
choice,
others
for
lack
of
Todos
numa
bolha
maior,
nos
falta
ver
All
in
a
bigger
bubble,
we
lack
to
see
E
eu
artista,
achando
que
tenho
a
visão
And
me,
an
artist,
thinking
that
I
have
the
vision
Que
tô
vendo
alguma
coisa
ali
que
eles
não
That
I'm
seeing
something
there
that
they
don't
Prepotente,
de
ser
herói
tô
aquém
Arrogant,
to
be
a
hero
I
fall
short
Só
mostra
que
meu
mundo
precisa
ser
salvo
também
Just
shows
that
my
world
needs
to
be
saved
too
Quase
um
roteiro
de
Kubrick
Almost
a
Kubrick
script
Mudar
um
mundo
sem
desarrumar
o
outro
Change
one
world
without
messing
up
the
other
Isso
é
um
cubo
de
Rubik,
hein?
That's
a
Rubik's
Cube,
huh?
Nossos
caminhos
se
encontram
(É
quente)
Our
paths
meet
(It's
hot)
Ainda
somos
semelhantes
We
are
still
similar
Mas
os
problemas
que
nos
cercam
But
the
problems
that
surround
us
Ainda
são
os
mesmos
de
antes
(Não
acredito,
hein?)
Are
still
the
same
as
before
(I
don't
believe
it,
huh?)
Quando
eu
perceber
que
em
cada
ser
When
I
realize
that
in
each
being
Existe
um
mundo
fascinante
There
is
a
fascinating
world
Já
não
seremos
tão
distantes
We
will
no
longer
be
so
distant
Tantas
vivências
e
perspectivas
So
many
experiences
and
perspectives
Até
entender
que
essa
terra
não
é
só
feita
pra
você
Until
you
understand
that
this
earth
is
not
just
made
for
you
Uns
têm
menos,
outros
mais
Some
have
less,
others
more
Isso
vale
pra
caráter,
grana
ou
empatia
This
goes
for
character,
money,
or
empathy
Uns
viciam
em
substâncias
e
outros
na
mentira
Some
are
addicted
to
substances
and
others
to
lies
As
fraquezas
são
múltiplas
Weaknesses
are
multiple
A
franqueza
sumiu
de
nós,
o
que
é
bom
tem
valia
Frankness
has
disappeared
from
us,
what
is
good
has
value
Só
em
última
instância
Only
as
a
last
resort
Seguem
cruzando
avenidas,
desviam
do
outro
They
keep
crossing
avenues,
they
deviate
from
each
other
Sem
olho
no
olho,
tão
perto
e
há
tanta
distância
Without
eye
contact,
so
close
and
yet
so
far
É
tipo
Show
de
Truman,
real
só
o
que
rodeia
It's
like
The
Truman
Show,
only
what
surrounds
is
real
Como
cantou
Cazuza,
o
tempo
não
para
As
Cazuza
sang,
time
doesn't
stop
Mentes
fechadas
não
enxergam
além
do
horizonte
Closed
minds
do
not
see
beyond
the
horizon
É
lei
da
vida,
se
quer
benção,
vai
fazer
por
onde
It's
the
law
of
life,
if
you
want
blessings,
you
have
to
make
it
happen
Cada
um
no
seu
quadrado
Each
one
in
his
square
O
que
cê
faz
impacta
quem
tá
do
lado
What
you
do
impacts
who
is
next
to
you
Tipo
efeito
dominó,
desde
menor
Like
a
domino
effect,
since
I
was
a
child
Criei
um
mundo
pra
eu
viver
com
a
alma
intacta
I
created
a
world
for
me
to
live
with
my
soul
intact
Por
ter
a
pele
preta
me
desejam
o
pior
For
having
black
skin
they
wish
me
the
worst
Pra
eles
defeito
de
cor,
pra
mim,
herança
viva
em
mim
For
them
a
color
defect,
for
me,
a
living
legacy
in
me
Pra
mim,
lutar
pra
existir
é
assim
desde
o
início
For
me,
fighting
to
exist
has
been
like
this
from
the
beginning
Fácil
falar
que
é
mimimi
quando
nunca
foi
vítima
It's
easy
to
say
it's
whining
when
you've
never
been
a
victim
Sua
opressão
é
bumerangue,
volta
como
míssil
Your
oppression
is
a
boomerang,
it
comes
back
as
a
missile
São
tantos
moldes,
tantos
modos,
tantos
medos
So
many
molds,
so
many
ways,
so
many
fears
Sempre
há
mortes,
nascimentos
pra
lidar
There
are
always
deaths,
births
to
deal
with
Tudo
é
feito
de
ciclos
Everything
is
made
of
cycles
Uns
são
grito,
outros
silêncio
Some
are
screams,
others
silence
Meu
barulho
te
incomoda
My
noise
bothers
you
Minha
missão
é
inspirar
nessa
era
difícil
My
mission
is
to
inspire
in
this
difficult
era
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
The
world
is
mine,
the
world
is
yours
too
Conká
cantou
vou
transformando
vida
em
verso
(É
seu
também)
Conká
sang,
I'm
turning
life
into
verse
(It's
yours
too)
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
The
world
is
mine,
the
world
is
yours
too
Deus
tá
por
nós,
no
fim
é
tudo
um
universo
God
is
with
us,
in
the
end
it's
all
one
universe
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
The
world
is
mine,
the
world
is
yours
too
Conká
cantou
vou
transformando
vida
em
verso
(E
aí,
Drik?)
Conká
sang,
I'm
turning
life
into
verse
(What's
up,
Drik?)
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
The
world
is
mine,
the
world
is
yours
too
O
mundo
é
meu,
o
mundo
é
seu
também
(Boto
fé)
The
world
is
mine,
the
world
is
yours
too
(I
believe)
Nossos
caminho
se
encontram,
ainda
somos
semelhantes
Our
paths
meet,
we
are
still
similar
Mas
os
problemas
que
nos
cercam
But
the
problems
that
surround
us
Ainda
são
os
mesmos
de
antes
Are
still
the
same
as
before
Quando
eu
perceber
que
em
cada
ser
When
I
realize
that
in
each
being
Existe
um
mundo
fascinante
There
is
a
fascinating
world
Já
não
seremos
tão
distantes
We
will
no
longer
be
so
distant
Descabelado,
mano
Crazy,
bro
Dinheiro
contado
Money
counted
Tanta
conta
que
perdi
a
conta,
ó
So
many
bills
I
lost
count,
oh
A
esperança
entrou
na
reserva
já
há
uma
cara
Hope
has
entered
the
reserve
for
a
while
now
Geral
no
memo
busão,
no
fim,
na
mesma
mão
(Ae)
Everyone
on
the
same
bus,
in
the
end,
in
the
same
hand
(Yeah)
Ninguém
tá
certo
onde
todo
mundo
quer
ter
razão
No
one
is
right
where
everyone
wants
to
be
right
Pelo
pão,
divisão,
esses
vão
e
esses
não
For
bread,
division,
these
go
and
these
don't
Buscando
adição,
e
o
burro
sou
eu?
Felipão
(Eu?)
Looking
for
addition,
and
I'm
the
donkey?
Felipão
(Me?)
Querendo
mesmo
a
brisa
silvestre
boa
(Aham)
Really
wanting
that
good
wild
breeze
(Aham)
No
meio
dum
furacão
que
nos
tirou
o
Mestre
Moa
In
the
middle
of
a
hurricane
that
took
Master
Moa
from
us
Teima,
intolerância
reina
Stubbornness,
intolerance
reigns
Como
se
do
outro
lado
da
opinião
As
if
on
the
other
side
of
the
opinion
Não
existisse
outra
pessoa
There
was
no
other
person
Mas
cada
um
é
um
mundo
e
vejamos
But
each
one
is
a
world
and
let's
see
Que
olhar
pro
próprio
umbigo
é
o
que
dá
voto
pro
Thanos
That
looking
at
your
own
navel
is
what
gives
Thanos
a
vote
Toca
o
barco
e
toma
o
leme
Play
the
boat
and
take
the
helm
Pra
fugir
dessa
tragicomédia
To
escape
this
tragicomedy
Onde
tudo
se
transforma
em
meme
Where
everything
turns
into
a
meme
Que
benefício
traz
(Qual?)
What
benefit
does
it
bring
(What?)
Lutar
contra
o
direito
de
alguém
que
nenhum
mal
te
faz?
Fighting
against
the
right
of
someone
who
does
you
no
harm?
A
lógica
de
quem
vende
o
que
é
seu
The
logic
of
whoever
sells
what
is
theirs
Por
um
preço
baixinho
e
vai
morrer
achando
For
a
low
price
and
will
die
thinking
Que
a
folha
mais
verde
na
Amazônia
do
vizinho
That
the
greenest
leaf
in
the
neighbor's
Amazon
Um
mundo
de
cada
vez
One
world
at
a
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adriana Barbosa De Souza, Renan Lelis Gomes, Stau, Michel Dias Costa, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo, Wesley Da Silva Camilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.