Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depois da Tempestade
Nach dem Sturm
Era
uma
vez
alguém
sem
direção
Es
war
einmal
jemand
ohne
Richtung
Que
achava
perda
de
tempo
essas
coisas
de
coração
Der
dachte,
diese
Herzensdinge
seien
Zeitverschwendung
Sem
noção
de
que
se
o
amor
não
desperta
Ohne
Ahnung,
dass
wenn
die
Liebe
nicht
erwacht
É
que
ainda
não
achou
a
pessoa
com
a
semente
certa
Es
daran
liegt,
dass
man
die
Person
mit
dem
richtigen
Samen
noch
nicht
gefunden
hat
Sendo
assim,
imagina
o
futuro
Wenn
das
so
ist,
stell
dir
die
Zukunft
vor
A
gente
vai
de
porto
em
porto
e
não
encontra
um
seguro
Man
geht
von
Hafen
zu
Hafen
und
findet
keinen
sicheren
Hafen
Perdido,
navegava
Verloren
segelte
ich
Mas
geralmente
a
gente
acha
o
que
procura,
onde
não
esperava
Aber
meistens
findet
man,
was
man
sucht,
wo
man
es
nicht
erwartet
hat
E
numa
festa
eu
te
vi,
pela
fresta
sorri
Und
auf
einer
Party
sah
ich
dich,
durch
einen
Spalt
lächelte
ich
E
sentiu
que
o
olhar
manifesta,
vem
cá
Und
du
hast
gespürt,
was
der
Blick
offenbart,
komm
her
Não
sei
se
nossa
história
tava
escrita
Ich
weiß
nicht,
ob
unsere
Geschichte
geschrieben
stand
Mas
sou
bom
com
as
palavras,
tô
disposto
a
tentar
Aber
ich
bin
gut
mit
Worten,
ich
bin
bereit,
es
zu
versuchen
Até
agora
a
vida
foi
só
tempestade,
quiça
Bisher
war
das
Leben
nur
Sturm,
vielleicht
E
se
nosso
encontro
seja
a
divisa
Und
was,
wenn
unser
Treffen
der
Wendepunkt
ist
Dorme
comigo,
que
a
gente
sonha
junto
Schlaf
mit
mir,
dann
träumen
wir
zusammen
Vive
comigo,
que
a
gente
realiza
Leb
mit
mir,
dann
verwirklichen
wir
es
A
noite
é
linda,
a
gente
está
aqui
Die
Nacht
ist
schön,
wir
sind
hier
Luzes
da
cidade
me
fazem
sentir
Die
Lichter
der
Stadt
lassen
mich
fühlen
A
vontade
de
beijar
a
sua
boca
Den
Wunsch,
deinen
Mund
zu
küssen
Quero
teu
sorriso
pra
continuar
Ich
will
dein
Lächeln,
um
weiterzumachen
E
que
o
desejo
possa
nos
jogar
Und
möge
das
Verlangen
uns
werfen
A
suas
ideias
loucas
In
deine
verrückten
Ideen
E
surfar
nestas
ondas
com
você
Und
auf
diesen
Wellen
mit
dir
surfen
E
sentir
muito
além
de
todo
amor
Und
weit
mehr
als
alle
Liebe
fühlen
Todo
amor,
todo
amor
Alle
Liebe,
alle
Liebe
Era
uma
vez
alguém
sem
direção
Es
war
einmal
jemand
ohne
Richtung
Que
achava
perda
de
tempo
essas
coisas
de
coração
Der
dachte,
diese
Herzensdinge
seien
Zeitverschwendung
Sem
noção
de
que
se
o
amor
não
desperta
Ohne
Ahnung,
dass
wenn
die
Liebe
nicht
erwacht
É
que
ainda
não
achou
a
pessoa
com
a
semente
certa
Es
daran
liegt,
dass
man
die
Person
mit
dem
richtigen
Samen
noch
nicht
gefunden
hat
Sendo
assim,
imagina
o
futuro
Wenn
das
so
ist,
stell
dir
die
Zukunft
vor
A
gente
vai
de
porto
em
porto
e
não
encontra
um
seguro
Man
geht
von
Hafen
zu
Hafen
und
findet
keinen
sicheren
Hafen
Perdido,
navegava
Verloren
segelte
ich
Mas
geralmente
a
gente
acha
o
que
procura,
onde
não
esperava
Aber
meistens
findet
man,
was
man
sucht,
wo
man
es
nicht
erwartet
hat
E
fiz
desta
aqui
a
seresta
pra
ti
Und
ich
machte
dieses
hier
zur
Serenade
für
dich
Diluir
a
real
indigesta
Um
die
unverdauliche
Realität
zu
verdünnen
Bem-vinda,
que
nossa
aliança
seja
ouro
Willkommen,
möge
unser
Bund
Gold
sein
Mas
que
nosso
laço
valha
mais
ainda
Aber
möge
unser
Band
noch
mehr
wert
sein
Moça
que
brinda
meus
olhos
Mädchen,
das
meine
Augen
beschenkt
Em
meio
a
cartas,
e
outros
embrolhos
Inmitten
von
Briefen
und
anderen
Verwicklungen
Sempre
ouvi
que
navegar
é
preciso
Ich
hörte
immer,
dass
Segeln
notwendig
ist
Com
razão,
então
me
deixa
velejar
no
teu
riso
Mit
Recht,
also
lass
mich
in
deinem
Lachen
segeln
A
noite
é
linda,
a
gente
está
aqui
Die
Nacht
ist
schön,
wir
sind
hier
Luzes
da
cidade
me
fazem
sentir
Die
Lichter
der
Stadt
lassen
mich
fühlen
A
vontade
de
beijar
a
sua
boca
Den
Wunsch,
deinen
Mund
zu
küssen
Quero
teu
sorriso
pra
continuar
Ich
will
dein
Lächeln,
um
weiterzumachen
E
que
o
desejo
possa
nos
jogar
Und
möge
das
Verlangen
uns
werfen
A
suas
ideias
loucas
In
deine
verrückten
Ideen
A
noite
é
linda,
a
gente
está
aqui
Die
Nacht
ist
schön,
wir
sind
hier
Luzes
da
cidade
me
fazem
sentir
Die
Lichter
der
Stadt
lassen
mich
fühlen
A
vontade
de
beijar
a
sua
boca
Den
Wunsch,
deinen
Mund
zu
küssen
Quero
teu
sorriso
pra
continuar
Ich
will
dein
Lächeln,
um
weiterzumachen
E
que
o
desejo
possa
nos
jogar
Und
möge
das
Verlangen
uns
werfen
A
suas
ideias
loucas
In
deine
verrückten
Ideen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cesar Moreira Silva, Michel Dias Costa, Alexandre Carlo Cruz Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.