Текст и перевод песни Rashid feat. Fióti - Por Quanto Tempo
Por Quanto Tempo
For How Long
Ainda
me
lembro
da
cena
I
still
remember
the
scene
Só
eu
e
a
estrada,
olhos
no
horizonte
Just
me
and
the
road,
eyes
on
the
horizon
Fonte
de
mais
de
um
milhão
de
problemas
Source
of
over
a
million
problems
Se
tem
que
ser
não
existe
dilema
(não)
If
it
has
to
be,
there
is
no
dilemma
(no)
Meu
sonho
cresceu
demais
My
dream
grew
too
big
Para
esse
mundo
de
gente
pequena
For
this
world
of
small
people
Conheço
ódio
e
saudade
I
know
hate
and
longing
Já
me
alojei
e
morei
em
cada
canto
da
cidade
I've
stayed
and
lived
in
every
corner
of
the
city
Cê
tinha
que
vê,
mas
sei
que
ou
cê
gira
pelo
mundo
You
had
to
see
it,
but
I
know
you
either
travel
the
world
Ou
fica
esperando
que
ele
gire
em
volta
de
você
Or
wait
for
it
to
revolve
around
you
Então
senta
e
se
regenera,
na
rodoviária
So
sit
down
and
regenerate,
at
the
bus
station
Indo
e
vindo
igual
a
primavera
Coming
and
going
like
spring
Mas
em
toda
essa
maravilha
But
in
all
this
wonder
Sem
amigos
para
sempre
No
friends
forever
Por
muito
tempo
eu
fui
minha
própria
família
For
a
long
time
I
was
my
own
family
Seguindo
minhas
leis,
o
telefone
toca
Following
my
laws,
the
phone
rings
Ainda
torço
pra
que
seja
algum
de
vocês
I
still
hope
it's
one
of
you
Daquele
velho
endereço,
eu
vivo
a
rua
From
that
old
address,
I
live
the
street
Porque
as
mesmas
ruas
Because
the
same
streets
Hão
de
me
levar
de
volta
pro
começo
Will
take
me
back
to
the
beginning
Por
quanto
tempo
a
gente
vai
ficar
aqui
For
how
long
are
we
gonna
stay
here
Fingindo
que
esse
aqui
é
nosso
lar
Pretending
this
is
our
home
De
quantas
vidas
vou
ter
que
me
despedir
How
many
lives
will
I
have
to
say
goodbye
to
Mentindo
que
uma
hora
eu
vou
voltar
Lying
that
one
day
I'll
be
back
Quantos
nomes
e
rostos
eu
já
esqueci
How
many
names
and
faces
have
I
forgotten
Quantos
melhores
amigos
deixei
pra
trás
How
many
best
friends
have
I
left
behind
O
quanto
eu
sofri,
o
quanto
desejei
que
não
mudasse
mais
How
much
I
suffered,
how
much
I
wished
it
wouldn't
change
anymore
Naquele
tempo
só
tinha
uns
dois,
ou
três
Back
then
there
were
only
two
or
three
of
us
Mal
entendia
isso
de
separação
I
barely
understood
this
separation
thing
Visita
de
15
em
15
dias
Visits
every
15
days
Cheque
da
pensão,
distância,
autorização
Pension
check,
distance,
authorization
Pra
um
passeio
e
uma
ânsia
de
aproximação
For
a
walk
and
a
yearning
for
closeness
Cheia
de
receio,
alheio
ao
trilho
que
tomamos
Full
of
apprehension,
unaware
of
the
path
we
took
Quantas
noites
viriam
sem
brilho
pois
apagamos
How
many
nights
would
come
without
shine
because
we
turned
it
off
Com
cada
milho,
diz
que
não
culpamos
um
ao
outro
With
each
corn,
say
we
don't
blame
each
other
Por
ter
esfriado
essa
coisa
entre
pais
e
filho
For
chilling
this
thing
between
parents
and
child
Eu
perdi
o
chão,
olhei
pros
dois
lados
confuso
I
lost
the
ground,
I
looked
to
both
sides
confused
Sem
saber
ao
certo
quem
seguraria
a
minha
mão
Not
knowing
for
sure
who
would
hold
my
hand
A
união
se
extinguiu
(aham),
agora
eu
tinha
duas
casas
The
union
is
extinguished
(uh-huh),
now
I
had
two
houses
Que
se
multiplicaram
por
dois
no
vazio
That
multiplied
by
two
in
the
void
Por
dois
nesse
frio,
perdoe
desafio,
era
demais
By
two
in
this
cold,
sorry
challenge,
it
was
too
much
Como
mudar
o
curso
desse
rio
How
to
change
the
course
of
this
river
Sem
guardar
ressentimento,
nunca
fugi
de
casa
Without
holding
resentment,
I
never
ran
away
from
home
Mas
meu
coração
já
tinha
ido
faz
tempo
But
my
heart
was
already
gone
long
ago
Por
quanto
tempo
a
gente
vai
ficar
aqui
For
how
long
are
we
gonna
stay
here
Fingindo
que
esse
aqui
é
nosso
lar
Pretending
this
is
our
home
De
quantas
vidas
vou
ter
que
me
despedir
How
many
lives
will
I
have
to
say
goodbye
to
Mentindo
que
uma
hora
eu
vou
voltar
Lying
that
one
day
I'll
be
back
Quantos
nomes
e
rostos
eu
já
esqueci
How
many
names
and
faces
have
I
forgotten
Quantos
melhores
amigos
deixei
pra
trás
How
many
best
friends
have
I
left
behind
O
quanto
eu
sofri
How
much
I
suffered
O
quanto
desejei
que
não
mudasse
mais
How
much
I
wished
it
wouldn't
change
anymore
Isso
não
vem
de
mim
This
doesn't
come
from
me
O
vento
na
cara
me
faz
bem
The
wind
on
my
face
does
me
good
O
que
me
torna
assim
vivo
What
makes
me
feel
alive
like
this
Quando
a
mente
transborda
When
the
mind
overflows
Porque
a
maioria
das
pessoas
Because
most
people
Para
de
sonhar
quando
acorda
Stop
dreaming
when
they
wake
up
Aprecia
a
orla
aqui
do
carro
Enjoy
the
waterfront
here
from
the
car
Sinto
o
momento
I
feel
the
moment
Como
quem
acende
o
último
cigarro
Like
someone
lighting
up
the
last
cigarette
E
pela
faixa
amarela
eu
sou
guiado
And
I'm
guided
by
the
yellow
line
Igual
ao
Sol
que
é
visto
lá
mas
nunca
tá
acompanhado
Like
the
Sun
that
is
seen
there
but
is
never
accompanied
Dou
um
gole
nessa
angústia
I
take
a
sip
of
this
anguish
Que
me
cerca
pelos
lados
e
tranca
nesse
regime
That
surrounds
me
on
all
sides
and
locks
me
in
this
regime
Num
filme
de
noites
neon,
que
são
fonte
de
som
In
a
movie
of
neon
nights,
which
are
a
source
of
sound
Boot
louco,
e
pra
mim
não
tá
bom
(não)
Crazy
boot,
and
it's
not
good
for
me
(no)
Quero
fugir
dessa
prisão
I
want
to
escape
this
prison
Sem
revolta
ou
rebelião,
escolta
ou
camburão
Without
revolt
or
rebellion,
election
or
paddy
wagon
A
gente
se
solta,
mas
eu
sei
We
let
go,
but
I
know
O
que
todos
buscamos
desta
vida
What
we
all
seek
from
this
life
O
caminho
de
volta
irmão
The
way
back
brother
Por
quanto
tempo
a
gente
vai
ficar
aqui
For
how
long
are
we
gonna
stay
here
Fingindo
que
esse
aqui
é
nosso
lar
Pretending
this
is
our
home
De
quantas
vidas
vou
ter
que
me
despedir
How
many
lives
will
I
have
to
say
goodbye
to
Mentindo
que
uma
hora
eu
vou
voltar
Lying
that
one
day
I'll
be
back
Quantos
nomes
e
rostos
eu
já
esqueci
How
many
names
and
faces
have
I
forgotten
Quantos
melhores
amigos
deixei
pra
trás
How
many
best
friends
have
I
left
behind
O
quanto
eu
sofri,
o
quanto
desejei
que
não
mudasse
mais
How
much
I
suffered,
how
much
I
wished
it
wouldn't
change
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Evandro Roque De Oliveira, Dario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.