Rashid feat. Flora Matos - Que Assim Seja - перевод текста песни на немецкий

Que Assim Seja - Flora Matos , Rashid перевод на немецкий




Que Assim Seja
So sei es
Licença pra eu chegar na sua casa
Erlaubnis, dein Haus zu betreten
Mas como um convidado, que passa e fica, pacífica
Aber wie ein Gast, der vorbeikommt und bleibt, friedlich
Massifica, massa zica, raça rica, fica a dica
Macht Masse, krasse Masse, reiche Rasse, merk dir das
Minha fome não é larica
Mein Hunger ist nicht nur Heißhunger
Que morre quando acaba a marmita
Der stirbt, wenn die Lunchbox leer ist
Passo de formiga, liga
Ameisenschritt, pass auf
O caminho é estreito, mas siga
Der Weg ist schmal, aber folge ihm
Quanta gente, por você, tem feito mais figa
Wie viele Leute haben dir schon Böses gewünscht
O invejoso causa intriga
Der Neider stiftet Unfrieden
Cresce os zóio de barriga cheia
Macht große Augen mit vollem Bauch
Enquanto o outro mastiga
Während der andere kaut
que isso vem das antiga
Aber das ist schon altbekannt
Deixa eles pra lá, vamo′ evitar a fadiga
Lass sie links liegen, lass uns den Ärger vermeiden
Sei que vez ou outra a tempestade castiga
Ich weiß, manchmal straft der Sturm
Mas também é culpa dela que a semente vinga
Aber er ist auch schuld daran, dass der Same keimt
Forte como viga, a vida não brinca
Stark wie ein Balken, das Leben spielt nicht
Ontem era 15, daqui a pouco 30, frieza na hora da finta
Gestern war es 15, bald 30, Kaltblütigkeit beim Tricksen
Os dias tão em branco, não desperdice tinta
Die Tage sind leer, verschwende keine Tinte
nessa por nóis, que trinca
Ich bin hier für uns, wir, die zusammenhalten
Favor, quando ouvir essa música, não tente entender, sinta (sinta)
Bitte, wenn du dieses Lied hörst, versuch nicht zu verstehen, fühl es einfach (fühl es)
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída
Beschütze mich beim Austreten
Sei que perante ti, eu não sou nada
Ich weiß, vor dir bin ich nichts
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída
Beschütze mich beim Austreten
Sei que perante ti, eu não sou nada
Ich weiß, vor dir bin ich nichts
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída
Beschütze mich beim Austreten
Sei que perante ti, eu não sou nada
Ich weiß, vor dir bin ich nichts
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Aqui ou em qualquer lugar
Hier oder an jedem anderen Ort
Coragem pra si, humildade pra passar
Mut für sich selbst, Demut, um vorbeizukommen
Vários por tão na de ultrapassar
Viele da draußen wollen überholen
Mas se não sabe porque corre, nunca vai chegar
Aber wenn du nicht weißt, warum du rennst, wirst du nie ankommen
Hora de conseguir, cansado de tentar
Zeit zu erreichen, müde vom Versuchen
Se querer é poder, não muda quem não quer mudar
Wenn Wollen Können ist, ändert sich nur der nicht, der sich nicht ändern will
Vi que tudo vai passar
Ich sah, dass alles vergehen wird
Sorrir, trabalhar, dormir, despertar
Lächeln, arbeiten, schlafen, erwachen
Morri pra viver, sofri pra ganhar
Ich starb, um zu leben, litt, um zu gewinnen
Perdi pra aprender, prendi pra deixar
Verlor, um zu lernen, hielt fest, um loszulassen
Ouvi por saber que era bom escutar
Hörte zu, weil ich wusste, dass es gut war zuzuhören
Cai pra perceber que a honra no levantar
Fiel hin, um zu erkennen, dass die Ehre im Aufstehen liegt
Independente de correntes no seu
Unabhängig von Ketten an deinem Fuß
Se você se sente livre, então você é
Wenn du dich frei fühlst, dann bist du es
É quente, né? quero o melhor pra minha gente, né?
Heiß, nicht wahr? Ich will nur das Beste für meine Leute, nicht wahr?
E ver todos os neguim sorridente, né?
Und alle meine Leute lächeln sehen, nicht wahr?
Eu que trabalhei de servente em até plantações de café
Ich, der schon als Hilfsarbeiter sogar auf Kaffeeplantagen gearbeitet hat
Vagabundo nato, rato das calçadas
Geborener Herumtreiber, Ratte der Gehsteige
A vitória dos meus, eu não perco por nada
Den Sieg der Meinen, den verpasse ich um nichts
Típico sujeito homem
Typischer Mannsbild-Typ
E que os bico lavem bem a boca, antes de falar o nosso nome (Entendeu?)
Und mögen die Neider sich den Mund gut waschen, bevor sie unseren Namen aussprechen (Verstanden?)
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída
Beschütze mich beim Austreten
Sei que perante ti, eu não sou nada
Ich weiß, vor dir bin ich nichts
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída
Beschütze mich beim Austreten
Sei que perante ti, eu não sou nada
Ich weiß, vor dir bin ich nichts
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Proteja-me na hora da entrada
Beschütze mich beim Eintreten
Proteja-me na hora da saída (da saída)
Beschütze mich beim Austreten (beim Austreten)
Sei que perante ti, eu não sou nada (nada)
Ich weiß, vor dir bin ich nichts (nichts)
Mas que minha missão seja cumprida
Aber möge meine Mission erfüllt werden
Que assim seja
So sei es
Que assim seja
So sei es






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.