Текст и перевод песни Rashid feat. MC Marechal & Luiz Café - Acendam as luzes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acendam as luzes
Light it up
Vem
com
nóis,
vem
com
nóis
Come
with
us,
come
with
us
Vem
cá,
eu
vim
de
muito
longe
Come
here,
I
came
from
far
away
E
trouxe
alguma
coisa
pra
falar,
então
me
deixem
And
I
brought
something
to
say,
so
let
me
A
verdade,
muitos
por
aí
não
dizem
nada,
sim
The
truth,
many
out
there
don't
say
anything,
yeah
Quem
diz
algo
devia
ter
prioridade,
enfim
Whoever
says
something
should
have
priority,
anyway
Cansado
da
mentira
e
maldade
eu
tô,
peguei
minha
Tired
of
lies
and
evil,
I
took
my
Mochila
e
metade
do
Backpack
and
half
of
the
Pouco
que
eu
tinha
naquela
cidade,
pô
Little
I
had
in
that
city,
you
know
Não
tive
sorte,
eu
tive
vontade
I
didn't
have
luck,
I
had
will
E
as
coisas
aconteceram,
não
perdi
nenhuma
chance
And
things
happened,
I
didn't
miss
any
chance
Algumas
delas
que
me
perderam
Some
of
them
that
lost
me
E
as
viela
que
me
prenderam
hoje
me
dizem,
meu,
tá
And
the
alleys
that
held
me
captive
today
tell
me,
bro,
what
are
you
Fazendo
o
que
aqui
se
o
mundo
é
seu?
Doing
here
if
the
world
is
yours?
E
isso
tudo
é
nosso,
sim,
o
melhor
é
que
agora
eu
não
And
all
this
is
ours,
yeah,
the
best
part
is
that
now
I'm
not
Tô
falando
só
da
parte
ruim
Talking
only
about
the
bad
part
De
onde
eu
vim
se
você
não
tem
saída,
vence
Where
I
come
from,
if
you
have
no
way
out,
you
win
Foi
o
que
eu
fiz,
então
acendam
as
luzes
pra
mim
That's
what
I
did,
so
light
it
up
for
me
Tiramos
água
do
deserto
irmão
(cada
um
de
nós
é
único
em
campo)
We
drew
water
from
the
desert,
brother
(each
of
us
is
unique
on
the
field)
Agora
a
gente
tá
tão
perto
jão
Now
we're
so
close,
man
Essa
é
por
nós,
essa
é
pra
nós,
essa
é
pra
nossa
gente
This
is
for
us,
this
is
for
us,
this
is
for
our
people
to
Não
pelo
que
a
gente
fez,
mas
pelo
que
a
gente
ainda
Not
because
of
what
we
did,
but
because
of
what
we
still
Pensa
na
gente
hoje,
vê,
como
você
chama
isso
Think
of
us
today,
see,
what
do
you
call
that
Eu
chamo
de
fazer
acontecer,
o
compromisso
I
call
it
making
it
happen,
the
commitment
A
luta,
vitória,
disputa,
em
memória,
conduta
The
struggle,
victory,
dispute,
in
memory,
conduct
Escoria,
não
desculpa
Scum,
no
excuse
Olha
não
discuta,
chega
de
esmola,
bituca,
falta
pouco
Look,
don't
argue,
enough
alms,
cigarette
butt,
we're
almost
there
Pra
nossa
glória
então
me
escuta
To
our
glory
so
listen
to
me
O
contrário
me
insulta,
não
eramos
nada
The
opposite
insults
me,
we
were
nothing
E
hoje
nós
somos
a
história,
então
vai,
disfruta
And
today
we
are
history,
so
go,
enjoy
Cada
um
de
nós
é
o
melhor
em
campo,
irmão
Each
of
us
is
the
best
on
the
field,
brother
Cada
um
é
único
em
campo,
portanto
levanta
e
vai
pro
Each
one
is
unique
on
the
field,
so
get
up
and
go
to
the
Ou
você
acha
que
a
oportunidade
vai
te
buscar
no
Or
do
you
think
the
opportunity
will
find
you
on
the
Somos
pretos
e
brancos,
os
mesmo
a
tantos,
anos
We
are
blacks
and
whites,
the
same
for
so
many
years
Foi
difícil
sim,
manos,
mas
temos
uma
voz
It
was
difficult,
yes,
brothers,
but
we
have
a
voice
E
hoje
ela
fala
alto,
então
por
favor
acendam
as
luzes
And
today
it
speaks
loudly,
so
please
light
up
the
lights
Tiramos
água
do
deserto
irmão
We
drew
water
from
the
desert,
brother
Sinta-se
bem
por
ser
você
mesmo
Feel
good
about
being
yourself
Agora
a
gente
tá
tão
perto
jão
Now
we're
so
close,
man
Essa
é
por
nós,
essa
é
pra
nós,
essa
é
pra
nossa
gente
This
is
for
us,
this
is
for
us,
this
is
for
our
people
to
Não
pelo
que
a
gente
fez,
mas
pelo
que
a
gente
ainda
Not
because
of
what
we
did,
but
because
of
what
we
still
Vai
fazer,
realmente
tá
fazendo
Gonna
do,
really
doing
Todo
dia
que
a
gente
acorda
cedo
Every
day
we
wake
up
early
Acende
mais
uma
luz
Lights
up
another
light
A
gente
mantém
nossa
luz
acesa
dessa
forma
We
keep
our
light
on
this
way
Se
organizando,
trabalhando
pro
futuro
Getting
organized,
working
for
the
future
Não
é
questão
de
rap
It's
not
about
rap
É
questão
de
vida,
o
rap
é
o
nosso
veículo
It's
about
life,
rap
is
our
vehicle
A
gente
transmite
as
mensagens
através
dele
We
transmit
messages
through
it
Nesse
ritmo,
a
batida,
poesia,
manifestação
do
In
this
rhythm,
the
beat,
poetry,
manifestation
of
the
Espírito
mermo
Spirit
itself
A
alma,
e
nem
todos
tem
a
capacidade
de
fazer
isso
The
soul,
and
not
everyone
has
the
capacity
to
do
that
Confundem
a
luz,
se
deslumbram,
acreditam
que
é
coisa
They
confuse
the
light,
they
are
dazzled,
they
believe
it
is
a
thing
Não
é
possível
ser
a
coisa
da
moda,
não
é
possível
ter
It's
not
possible
to
be
the
thing
of
fashion,
it's
not
possible
to
have
Esse
tipo
de
intuito
prevalecer
This
kind
of
intent
prevail
Porque...
no
fim,
o
sentimento
é
sempre
o
mais
Importante
Because...
in
the
end,
feeling
is
always
the
most
important
Por
mais
que
as
pessoas
acreditem
em
todos
os
tipos
de
As
much
as
people
believe
in
all
kinds
of
Bens
materiais
possíveis
Material
goods
possible
Muitas
vezes
eles
são
tristes,
tristes
mesmo
com
essas
Many
times
they
are
sad,
really
sad
with
these
O
que
vocês
conquistaram,
interiormente
What
you
have
conquered,
inwardly
O
que
você
conquistou,
cadê
sua
luz,
cadê
sua
luz?
What
you
have
conquered,
where
is
your
light,
where
is
your
light?
Hora
de
acordar
ao
despertar
Time
to
wake
up
on
waking
up
É
a
luz,
famoso
dia
It's
the
light,
famous
day
É
de
ter
exatamente
o
que
a
gente
costuma
dizer,
"fóco
It's
about
having
exactly
what
we
usually
say,
"focus
Na
missão"
On
the
mission"
Coração,
disciplina,
caráter,
responsabilidade,
muito
Heart,
discipline,
character,
responsibility,
very
Esse
disco
traduz
muito
disso,
você
voltar
ao
começo
This
record
translates
a
lot
of
that,
you
going
back
to
the
beginning
De
você
saber,
o
que
te
fez
estar
aqui
Of
you
knowing,
what
made
you
be
here
É
como
meu
irmão
fala,
é
o
primeiro
degrau,
você
não
It's
like
my
brother
says,
it's
the
first
step,
you
can't
Pode
esquecer
disso
Forget
that
O
primeiro
degrau
pra
seguir
um
só
caminho
The
first
step
to
follow
one
path
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.