Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
amanhã
nunca
foi
garantido
Das
Morgen
war
nie
garantiert
Ele
vem
quando
quer,
pra
quem
ele
quiser
Es
kommt,
wann
es
will,
zu
wem
es
will
Entendeu?
Se
ele
vier
sinta-se
absolvido
Verstanden?
Wenn
es
kommt,
fühl
dich
freigesprochen
Dos
seus
pecados
sejam
eles
quaisquer
Von
deinen
Sünden,
welche
auch
immer
es
sein
mögen
A
vida
é
indecifrável
como
a
cabeça
de
uma
mulher
Das
Leben
ist
unergründlich
wie
der
Kopf
einer
Frau
Contraditória
como
o
Sol
e
a
Lua
em
seu
affair
Widersprüchlich
wie
die
Sonne
und
der
Mond
in
ihrer
Affäre
Manos,
meus!
Meine
Brüder!
E
tenta
entender
Und
versuch
zu
verstehen
Ele
é
como
meter
a
colher
nos
planos
de
Deus
Es
ist,
als
würde
man
sich
in
Gottes
Pläne
einmischen
Um
ladrão
vem
quando
menos
se
espera
Ein
Dieb
kommt,
wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
Um
furacão
vem
quando
menos
se
espera
Ein
Hurrikan
kommt,
wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
E
por
mais
linda
que
seja
sua
realidade
Und
egal
wie
schön
deine
Realität
ist
Sonhos
roubados
transformam
qualquer
bela
em
fera
Gestohlene
Träume
verwandeln
jede
Schöne
in
ein
Biest
Como
o
destino
te
apontando,
dizendo
já
era
Wie
das
Schicksal,
das
auf
dich
zeigt
und
sagt:
Es
ist
vorbei
Misture
medo
e
decepção
o
que
gera,
impera
Mische
Angst
und
Enttäuschung,
was
entsteht,
herrscht
Parte
de
expectativas,
besteira
Ein
Teil
der
Erwartungen,
Unsinn
Descendo
seu
globo
como
furos
na
atmosfera
Senkt
sich
über
deine
Welt
wie
Löcher
in
der
Atmosphäre
Cuide
do
seu
presente
Kümmere
dich
um
deine
Gegenwart
Porque
o
veneno
não
tá
na
maçã
Denn
das
Gift
ist
nicht
im
Apfel
Tá
na
má
intensão
da
serpente
Es
liegt
in
der
bösen
Absicht
der
Schlange
Geralmente
um
demônio
no
ombro
esquerdo
Normalerweise
ein
Dämon
auf
der
linken
Schulter
Um
anjo
no
ombro
direito
Ein
Engel
auf
der
rechten
Schulter
Os
dois
comendo
sua
mente
Beide
fressen
deinen
Verstand
Mas
esse
é
o
caminho
Aber
das
ist
der
Weg
Quanto
mais
gente
você
tem
a
sua
volta
Je
mehr
Leute
du
um
dich
hast
Mais
você
quer
ficar
sozinho
Desto
mehr
willst
du
allein
sein
Aceita
um
conselho,
quando
quiser
achar
Nimm
einen
Rat
an,
wenn
du
suchen
willst
O
vilão
da
sua
história
é
só
se
olhar
no
espelho
Der
Bösewicht
deiner
Geschichte,
schau
einfach
in
den
Spiegel
O
mundo
só
te
joga
bombas
Die
Welt
wirft
nur
Bomben
auf
dich
Milhões
de
contas
pra
pagar
Millionen
Rechnungen
zu
bezahlen
O
dinheiro
voa
como
pombas
Das
Geld
fliegt
davon
wie
Tauben
Quando
você
tenta
de
aproximar
Wenn
du
versuchst,
näher
zu
kommen
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Vai!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Los!
Veja
o
moleque
naquele
farol
Sieh
den
Jungen
an
dieser
Ampel
Olho
como
é
que
a
madame
ficou
Schau,
wie
die
feine
Dame
reagierte
Quando
o
menino
se
aproximou
Als
der
Junge
sich
näherte
De
sua
Captiva
Ihrem
Captiva
Guardou
o
seu
cordão
de
ouro
Sie
versteckte
ihre
Goldkette
Pois
se
fosse
assaltada
temia
não
sair
viva
Denn
sie
fürchtete,
bei
einem
Überfall
nicht
lebend
davonzukommen
Mas
ele
só
vendia
doce
Aber
er
verkaufte
nur
Süßigkeiten
Trabalhava
pro
orfanato
da
Irmã
Dulce
Arbeitete
für
das
Waisenhaus
von
Schwester
Dulce
Sample,
dá
um
real?
Sample,
gibst
du
einen
Real?
Ela
ficou
tão
assustada
com
o
pivete
Sie
war
so
erschrocken
von
dem
Kleinen
E
o
medo
lhe
travou
até
a
pussy
Und
die
Angst
lähmte
sie
bis
in
die
Pussy
Pela
fileira
Entlang
der
Reihe
Na
tarde
de
terça-feira
Am
Dienstagnachmittag
De
forma
tão
corriqueira
Auf
so
alltägliche
Weise
Carrega
na
merendeira
Trägt
er
in
seiner
Brotdose
O
seu
ganha
pão
Seinen
Lebensunterhalt
Sample:
"Vender
balinhas
no
farol
é
osso"
Sample:
"Bonbons
an
der
Ampel
verkaufen
ist
hart"
O
vidro
fechado
é
sinal
de
não
Das
geschlossene
Fenster
ist
ein
Zeichen
für
Nein
Abriu
o
farol
Die
Ampel
wurde
grün
Se
foi
o
freguês
Weg
war
der
Kunde
Um
puta
de
um
sol
Eine
Mords-Sonne
Pilantra
burguês
Dreckiger
Bourgeois
É
só
mais
um
fato
que
contei
pra
vocês
Es
ist
nur
eine
weitere
Tatsache,
die
ich
euch
erzählt
habe
Tente
entender!
Versuch
zu
verstehen!
Esse
mundão
é
uma
bomba
Diese
große
Welt
ist
eine
Bombe
E
na
sua
mão
vai
deflagrar
Und
in
deiner
Hand
wird
sie
explodieren
Se
tiver
com
medo
você
camba
Wenn
du
Angst
hast,
wankst
du
Quando
esse
monstro
vir
te
devorar
Wenn
dieses
Monster
kommt,
um
dich
zu
verschlingen
Há!
Seu
drama!
Ha!
Dein
Drama!
O
moleque
tá
no
farol,
seu
drama!
Der
Junge
ist
an
der
Ampel,
dein
Drama!
E
a
desigualdade
social,
seu
drama!
Und
die
soziale
Ungleichheit,
dein
Drama!
Hahahahaha,
seu
drama!
Hahahahaha,
dein
Drama!
O
mundo
só
te
joga
bombas
Die
Welt
wirft
nur
Bomben
auf
dich
Milhões
de
contas
pra
pagar
Millionen
Rechnungen
zu
bezahlen
O
dinheiro
voa
como
pombas
Das
Geld
fliegt
davon
wie
Tauben
Quando
você
tenta
de
aproximar
Wenn
du
versuchst,
näher
zu
kommen
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Vai!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Los!
Na
novela
da
vida
real
In
der
Seifenoper
des
echten
Lebens
Se
ver
dentro
da
cela
da
vida
real
Siehst
du
dich
in
der
Zelle
des
echten
Lebens
O
que
sempre
quisera
da
vida
um
real
Was
er
immer
vom
Leben
wollte,
einen
Real
E
agora
só
espera
da
vida
o
final
Und
jetzt
erwartet
er
vom
Leben
nur
noch
das
Ende
Neguin
se
recupera
se
não
é
fatal
Der
Junge
erholt
sich,
wenn
es
nicht
tödlich
ist
Que
pra
uma
ferida
no
ego
não
há
hospital
Denn
für
eine
Wunde
am
Ego
gibt
es
kein
Krankenhaus
Pra
mim
o
efeito
de
um
comercial
Für
mich
kann
die
Wirkung
einer
Werbung
Na
tela
pode
provocar
uma
guerra
mundial
Auf
dem
Bildschirm
einen
Weltkrieg
auslösen
Tá
ligado?
Só
que
o
tanque
de
guerra
Verstehst
du?
Nur
dass
der
Panzer
É
o
Golf
rebaixado
Der
tiefergelegte
Golf
ist
E
a
sua
bombeta
é
o
capacete
do
soldado
Und
deine
Kappe
der
Helm
des
Soldaten
ist
Quebrada
por
quebrada
Viertel
für
Viertel
Um
exército
formado
Eine
Armee
gebildet
Só
vai
ficar
sentado
quem
já
tiver
conformado
Nur
wer
sich
abgefunden
hat,
bleibt
sitzen
Por
pouco
eu
até
tinha
caído
pro
lado
errado
Fast
wäre
ich
auf
die
falsche
Seite
geraten
Mataram
a
união
foi
cada
um
pro
seu
quadrado
Sie
haben
die
Einheit
getötet,
jeder
ging
in
seine
Ecke
E
o
que
era
nosso
foi
tirado
Und
was
unser
war,
wurde
uns
genommen
Mas
não
esquenta
não,
o
que
é
deles
tá
guardado
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
was
ihnen
gehört,
ist
aufbewahrt
Se
pensa
como
eu,
então
cê
já
tá
convocado
Wenn
du
denkst
wie
ich,
dann
bist
du
schon
einberufen
A
gente
fica
mais
forte
se
lutar
lado
a
lado
Wir
sind
stärker,
wenn
wir
Seite
an
Seite
kämpfen
Só
Deus
pode
julgar
porque
nóis
estamos
misturado
Nur
Gott
kann
richten,
denn
wir
sind
gemischt
Os
que
vivem
de
sobra
e
os
que
vivem
em
um
sobrado
Die,
die
von
Resten
leben,
und
die,
die
in
einem
Reihenhaus
leben
Viu?
Quem
sempre
cobra
ou
quem
é
cobrado
Siehst
du?
Wer
immer
fordert
oder
wer
gefordert
wird
Quer
sair
do
paredão
sem
ter
que
ser
eliminado
Will
von
der
Mauer
weg,
ohne
eliminiert
zu
werden
Não
sou
dono
da
verdade
meu
chegado
Ich
bin
nicht
der
Besitzer
der
Wahrheit,
mein
Freund
Eu
falo
do
que
vivo
tendeu?
Ich
spreche
von
dem,
was
ich
lebe,
verstanden?
Só
tô
deixando
o
meu
recado!
Ich
hinterlasse
nur
meine
Botschaft!
O
mundo
só
te
joga
bombas
Die
Welt
wirft
nur
Bomben
auf
dich
Milhões
de
contas
pra
pagar
Millionen
Rechnungen
zu
bezahlen
O
dinheiro
voa
como
pombas
Das
Geld
fliegt
davon
wie
Tauben
Quando
você
tenta
de
aproximar
Wenn
du
versuchst,
näher
zu
kommen
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Vive
seu
drama,
seu
drama!
Vai!
Leb
dein
Drama,
dein
Drama!
Los!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Rodrigo Hayashi Tavares Bastos Pinto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.