Текст и перевод песни Rashid feat. Orquestra Metropolitana - Quem é (feat. Orquestra Metropolitana)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem é (feat. Orquestra Metropolitana)
Кто такой (совместно с Orquestra Metropolitana)
Só
quem
é
guerreiro
no
bagulho
Только
настоящий
воин
в
теме,
Chega
com
respeito
e
nunca
dorme
no
barulho!
Приходит
с
уважением
и
не
дремлет
в
суматохе!
Só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir!
(Verso
1- Rashid)
Только
тот,
кто
такой,
только
тот,
кто
такой,
поймет!
(Куплет
1- Rashid)
O
negócio
é
o
seguinte,
vim
do
berço
da
crise
Дело
вот
в
чем,
милая,
я
родом
из
колыбели
кризиса,
A
tragédia
no
jornal
de
hoje
pra
"noiz"
é
reprise
Трагедия
в
сегодняшней
газете
для
нас
– повтор.
Avise,
que
Oz
aqui,
só
o
de
Adebisi
Предупреждаю,
что
Оз
здесь,
только
как
у
Адебизи,
Colecionando
mazela,
"tio",
favela
não
joga
no
nível
easy
Коллекционирую
болячки,
дядя,
фавела
не
играет
на
легком
уровне.
Em
busca
da
melhora
sim,
sem
zum
zum
zum
В
поисках
улучшений,
да,
без
лишнего
шума,
Se
não
"cê"
evapora
igual
a
nota
de
um
Иначе
ты
испаришься,
как
купюра
в
один...
Agora
contabilize
o
mal
ao
qual
fui
exposto
Теперь
подсчитай
зло,
которому
я
был
подвергнут,
Vê
que
hoje
seu
veneno
me
serve
de
tira-gosto
Видно,
что
сегодня
твой
яд
служит
мне
аперитивом.
Estampada
no
rosto,
a
luta
ainda
é
contra
quem
comanda
Отпечатано
на
лице,
борьба
все
еще
против
тех,
кто
командует,
Ouço
eco
de
tiros
em
Ruanda
Слышу
эхо
выстрелов
в
Руанде.
Se
manda
que
a
cota
é
passo
firme
nesse
piso
Уходи,
квота
- это
твердый
шаг
на
этом
пути,
E
fazer
meio
mundo
ter
que
engolir
o
riso
И
заставить
полмира
проглотить
смех.
"Noiz
é
problema"
e
nosso
sorriso
incomoda
porque
Мы
– проблема,
и
наша
улыбка
раздражает,
потому
что
Somos
minoria
querendo
vitória
e
o
resto
torcendo
pra
gente
perder
Мы
– меньшинство,
жаждущее
победы,
а
остальные
болеют
за
наше
поражение.
Vim
do
povo
e
pelo
povo
quero
o
fim
do
jogo
de
xadrez
Я
вышел
из
народа
и
для
народа
хочу
конца
этой
шахматной
партии,
Hora
dos
peões
tomarem
o
lugar
dos
reis
Время
пешкам
занять
место
королей.
Só
quem
é
guerreiro
no
bagulho
Только
настоящий
воин
в
теме,
Chega
com
respeito
e
nunca
dorme
no
barulho!
Приходит
с
уважением
и
не
дремлет
в
суматохе!
Só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir!
(Verso
2- Rashid)
Только
тот,
кто
такой,
только
тот,
кто
такой,
поймет!
(Куплет
2- Rashid)
Pra
todas
as
quebrada,
injeção
de
ânimo
tal
Для
всех
районов,
инъекция
духа,
Monstro
do
pântano,
fuga
de
Guantanamo,
now
Чудовище
из
болота,
побег
из
Гуантанамо,
сейчас.
Chame
de
vândalo,
peso
de
fenômeno
Называй
меня
вандалом,
весом
феномена,
Vejo
os
verme
caindo,
daqui
só
grito:
Jerônimo!
Вижу,
как
черви
падают,
отсюда
я
только
кричу:
Джеронимо!
Vamos
deixar
em
pânico,
mano,
o
jogo
é
tirânico
Давай
посеем
панику,
парень,
игра
тираническая,
"Tamo"
juntando
os
dano
e
o
tumulto
será
vulcânico
Мы
собираем
ущерб,
и
волнение
будет
вулканическим.
O
plano
é
plantar
nos
crânio
um
valor
tipo
o
do
urânio
План
- вложить
в
черепа
ценность,
как
у
урана,
Que
brote
e
lote
seu
pote,
sem
dar
pinote
igual
Jânio
Чтобы
проросло
и
заполнило
твой
горшок,
не
убегая,
как
Жанио.
"Miramo"
nas
glote,
"entramo"
nos
bote
a
lot,
insano
Целимся
в
глотки,
влезаем
в
лодки,
безумие,
Visando
o
norte
e
os
malote,
sem
trote,
"noiz"
te
"avisamo"
Нацелившись
на
север
и
мешки
с
деньгами,
без
обмана,
мы
тебя
предупредили.
A
turba
menos
torpe,
minha
tropa
top
do
ano
Наименее
тупая
толпа,
моя
лучшая
команда
года,
Se
alastra
entre
a
casta
"cês"
gostando
ou
não
gostando
Распространяется
среди
касты,
нравится
вам
это
или
нет.
O
"memo"
Rashid
de
Hora
de
Acordar,
evoluído,
viu?
Тот
же
Rashid
из
"Время
Просыпаться",
эволюционировал,
видишь?
Benzetacil
que
é
pra
curar
os
seus
ouvido
Бензетацил,
чтобы
вылечить
твои
уши,
Rio
que
corre
pra
frente,
ouviu?
Pra
frente,
"tio"!
Река,
которая
течет
вперед,
слышишь?
Вперед,
дядя!
E
eu
só
me
prendo
nesse
tipo
de
corrente.
(Então
vem
com
noiz!!!)
И
я
привязан
только
к
такого
рода
цепям.
(Так
что
давай
с
нами!!!)
Só
quem
é
guerreiro
no
bagulho
Только
настоящий
воин
в
теме,
Chega
com
respeito
e
nunca
dorme
no
barulho!
Приходит
с
уважением
и
не
дремлет
в
суматохе!
Só
quem
é,
só
quem
é
vai
sentir!
(Verso
3- Rashid)
Только
тот,
кто
такой,
только
тот,
кто
такой,
поймет!
(Куплет
3- Rashid)
Fiz
proeza
na
pobreza,
bato
no
peito
Совершал
подвиги
в
бедности,
бью
себя
в
грудь,
Tirei
poesia
do
leito,
de
onde
eles
só
tiram
proveito
Извлекал
поэзию
из
постели,
откуда
они
извлекают
только
выгоду.
Provei,
"tru"
que
não
há
caminho
estreito
demais
Доказал,
правда,
что
нет
слишком
узкого
пути,
Quando
se
tá
junto
"a
vera"
nem
a
miséria
desfaz
Когда
вместе
по-настоящему,
даже
нищета
не
разрушит.
Pela
autoestima
dos
nosso,
não
perde
a
linha
Ради
самооценки
наших,
не
теряй
нить,
Já
usei
roupa
doada,
hoje
eu
"memo"
faço
as
minha
Я
носил
пожертвованную
одежду,
сегодня
сам
делаю
свою.
Poema
eflúvio,
de
norte
a
sul,
viu?
Стихи
- благоухание,
с
севера
на
юг,
видишь?
Pra
que
a
gente
seja
o
sol
após
o
dilúvio...
Чтобы
мы
стали
солнцем
после
потопа...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Luiz Ricardo Santos, Rodrigo Vitta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.