Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida - перевод текста песни на немецкий

Coisas Dessa Vida - Rashid , Rael перевод на немецкий




Coisas Dessa Vida
Dinge dieses Lebens
Lembro de ser nós no famoso barracão, via
Ich erinnere mich, wie wir in der berühmten Baracke waren, ich sah
Toda a sua luta pelo o pão do dia
Deinen ganzen Kampf um das tägliche Brot
E eu lá, sem a mínima noção
Und ich dort, ohne die geringste Ahnung
Gastando o meu tempo em frente da televisão
Verbrachte meine Zeit vor dem Fernseher
Vendo a vida passar
Sah das Leben vorbeiziehen
Me dizendo: Olá, neguim
Sagte mir: Hallo, Kleiner
de passagem mas ninguém passará por mim
Ich bin auf der Durchreise, aber niemand wird an mir vorbeikommen
Vou falar o que eu vi, ao vivo e a cores
Ich werde erzählen, was ich sah, live und in Farbe
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
Es lehrte mich mehr, als Lehrer lehren könnten
Talvez sina, com roteiro de cima
Vielleicht Schicksal, mit einem Drehbuch von oben
Minha carta de alforria pra você assinar
Meine Freilassungsurkunde, damit du sie unterschreibst
Se a senhora me criou pra voar, mãe
Wenn du mich zum Fliegen erzogen hast, Mama
Não poderia subir sem te levar, mãe
Könnte ich nicht aufsteigen, ohne dich mitzunehmen, Mama
Porque orgulho é o que eu quero te dar
Denn Stolz ist es, was ich dir geben will
E mais alguma besteira que eu possa comprar
Und noch irgendeinen Unsinn, den ich kaufen kann
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
Es ist klischeehaft, aber ich habe dieses Lied für dich gemacht
Se bem que todas as outras também são
Obwohl alle anderen es eigentlich auch sind
São voltas que os mundos dão
Das sind die Wendungen des Lebens
São voltas que
Das sind Wendungen, die
Quando eu me joguei
Als ich mich hineinstürzte
Onde andei, tropecei, aprendi
Wo ich ging, stolperte, lernte ich
Que são coisas dessa vida
Dass das Dinge dieses Lebens sind
E com 17 eu saí de casa
Und mit 17 ging ich von zu Hause weg
Filho, quando cresce, diz que ganha asa
Ein Sohn, wenn er erwachsen wird, sagt man, bekommt Flügel
Vai, dona Neti, Maria Carolina
Los, Dona Neti, Maria Carolina
Bota ele na linha, cobra disciplina
Bring ihn auf Linie, fordere Disziplin
E com 19 eu fui morar sozinho
Und mit 19 zog ich alleine ein
Agora a responsa′ é sua, garotinho
Jetzt liegt die Verantwortung bei dir, kleiner Junge
Foi tanto perrei'
Es gab so viele Schwierigkeiten
Eu pedi ao Rei que me guardasse
Ich bat nur den König, mich zu beschützen
Onde fui e onde irei pelo caminho
Wo ich hinging und wohin ich gehen werde auf dem Weg
Orei como um monge
Ich betete wie ein Mönch
Pequei como um mortal, que sou
Ich sündigte wie ein Sterblicher, der ich bin
Doente, até fugi do hospital pro show
Krank, ich floh sogar aus dem Krankenhaus zur Show
Pedia uma carona no busão, às vez′
Manchmal bat ich um eine Mitfahrgelegenheit im Bus
Minha tia arrumava o da condução, às vez'
Manchmal besorgte meine Tante das Fahrgeld
Sofrido porque minha condição
Leidend, weil meine finanzielle Lage
Era 0,0 de remuneração por mês
Bei 0,0 Vergütung pro Monat lag
Irmão
Bruder
Eu pude ter certeza que os meus problemas
Ich konnte sicher sein, dass meine Probleme
'Tavam numa multiplicação
Sich in einer Multiplikation befanden
Por três ou mais
Mit drei oder mehr
Comprei jornais
Ich kaufte Zeitungen
E os classificados dizem: Ei, jamais, ′té mais
Und die Kleinanzeigen sagen: Hey, niemals, bis dann
Então peguei minha bicicleta e parti
Also nahm ich mein Fahrrad und fuhr los
Fui de Artur Alvim ao Mandaqui
Ich fuhr von Artur Alvim nach Mandaqui
Dormi no frio de uma calçada de SP
Ich schlief in der Kälte auf einem Bürgersteig in SP
Mas quem não tem nada vai ter medo de quê?
Aber wer nichts hat, wovor soll der Angst haben?
que eu acordei pra perceber
Da wachte ich auf, um zu erkennen
Que quem nunca apanhou dessa vida
Dass wer vom Leben nie Prügel bezogen hat
Também não sabe se defender
Sich auch nicht zu verteidigen weiß
São voltas que os mundos dão
Das sind die Wendungen des Lebens
São voltas que
Das sind Wendungen, die
Quando eu me joguei
Als ich mich hineinstürzte
Onde andei, tropecei, aprendi
Wo ich ging, stolperte, lernte ich
Que são coisas dessa vida
Dass das Dinge dieses Lebens sind
São voltas que os mundos dão (São coisas, são, são coisas, são, são coisas dessa vida)
Das sind die Wendungen des Lebens (Sind Dinge, sind, sind Dinge, sind, sind Dinge dieses Lebens)
São voltas que (São coisas, são, são coisas, são, são coisas dessa vida)
Das sind Wendungen, die (Sind Dinge, sind, sind Dinge, sind, sind Dinge dieses Lebens)
Quando eu me joguei (São coisas, são, são coisas, são)
Als ich mich hineinstürzte (Sind Dinge, sind, sind Dinge, sind)
Onde andei, tropecei, aprendi (São coisas dessa vida)
Wo ich ging, stolperte, lernte ich (Sind Dinge dieses Lebens)
(São coisas, são, são coisas, são)
(Sind Dinge, sind, sind Dinge, sind)
(São coisas dessa vida)
(Sind Dinge dieses Lebens)





Авторы: Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.