Текст и перевод песни Rashid feat. Rael da Rima - Uma Chance
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar,
os
Life
was
about
imagining,
without
reason
to
worry,
hearts
Corações
pra
desvendar
To
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
if
only
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I
noticed
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute
is
just
to
look
Tudo
que
passou
já
era.
Everything
that’s
passed
is
gone.
Você
ainda
é
o
mesmo
que
chorava,
pedia,
brincava,
de
You
are
still
the
same
one
who
cried,
begged,
played,
Dia
deitava
Lay
down
during
the
day
E
dormia
em
paz,
sorria
demais,
sabia
que
tais
folias
And
slept
in
peace,
smiled
a
lot,
knew
that
these
leaves
Acabariam
mas
tanto
faz
Would
end,
but
so
long
ago
Até
que
fizeram
falta
quando
você
descobriu,
que
não
Until
you
missed
them
when
you
found
out
that
it
Era
tão
fácil
ser
astronauta
Wasn’t
so
easy
to
be
an
astronaut
E
com
o
dolar
em
alta
não
vai
dar
pra
ser
And
with
the
dollar
high,
you
won’t
be
able
to
be
Mais
um
sonho
riscado
da
pauta
One
more
dream
crossed
off
the
list
Foram
os
brinquedos,
vieram
as
garotas
The
toys
were
gone,
the
girls
came
Trocaram-se
os
medos,
por
marcas
de
roupas,
de
boot,
Fears
were
exchanged
for
clothing
brands,
boots,
Que
loucas,
um
foot,
em
outras
que-chute
com
poucas
Crazy,
one
foot,
on
others
that-kick
with
few
Além
de
tocas
e
bombetas
que
você
tinha,
se
eram
ou
Besides
the
touches
and
bombs
you
had,
whether
they
were
or
Não
de
8 linhas,
hoje
em
16
linhas
Not
8 lines,
today
in
16
lines
O
tempo
trouxe
o
mofo,
os
amigos,
as
esquinas,
a
Time
brought
the
snack,
the
friends,
the
corners,
the
Verdade,
as
espinhas
Truth,
the
spines
Flores
e
espadas,
em
massa,
adolescente
Flowers
and
swords,
en
masse,
adolescent
Pouco
nota
que
o
sol
se
põe
com
a
mesma
graça
Barely
notices
that
the
sun
sets
with
the
same
grace
Agora
caça
pipas
e
raias,
atentado
por
carro,
flyper
e
Now
hunting
kites
and
rays,
attempted
by
car,
flyper,
and
As
palmas
e
vaias,
seu
time
em
gandaias,
com
refri
Applause
and
boos,
your
team
in
gandaias,
with
soda
Pensando
em
viagens
pra
praia
Thinking
about
trips
to
the
beach
É
na
rua
sem
faia,
amores,
temores,
wando
e
racionais
It’s
on
the
street
without
faia,
loves,
fears,
wando
and
rationals
E
disco
do
tim
maia.
And
Tim
Maia’s
record.
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar,
os
Life
was
about
imagining,
without
reason
to
worry,
hearts
Corações
pra
desvendar
To
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
if
only
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I
noticed
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute
is
just
to
look
Tudo
que
passou
já
era.
Everything
that’s
passed
is
gone.
O
tempo
é
rei,
ainda
assim
eu
mesmo
sou
a
lei
Time
is
king,
but
still
I
am
the
law
Imaginando
idas
pra
l.a.,
e
vindas
de
u.s.a
Imagining
trips
to
L.A.,
and
coming
from
the
U.S.A.
Lindas
que
nem
sei
quantas
são,
nomes
cita
onde
são
Beautiful
ones,
I
don’t
even
know
how
many
there
are,
names
cited
where
they
are
Mas
aqui
cotação,
tanta
preocupação
por
nada
But
here
quotation,
so
much
worry
for
nothing
Antes
era
muito
mais
fácil
vagar
nas
calçadas
It
used
to
be
much
easier
to
wander
the
sidewalks
De
bike,
antes
do
nike,
new
era,
do
jeans
apertado
By
bike,
before
Nike,
New
Era,
tight
jeans
Cheirado
aloe
vera
Smelling
aloe
vera
Quantas
primaveras,
visinhas
bonitas,
agora
é
só
How
many
springs,
pretty
neighbors,
now
it’s
just
Maleta
e
marmita
Briefcase
and
lunchbox
Tretas
do
pitta,
canetas,
biritas,
caretas
em
vão
Pitta
fights,
pens,
drinks,
grimaces
in
vain
E
o
juiz
traidor
quando
menos
apita,
então,
aí
você
And
the
traitor
judge
when
he
least
whistles,
so,
then
you
Repensa
o
plano,
a
função
Rethink
the
plan,
the
function
Pergunta
se
haverá
outra
chance
ou
não,
pelo
amor
Ask
if
there
will
be
another
chance
or
not,
for
love
Quando
vê
seus
melhores
dias
ficaram
no
retrovisor
When
you
see
your
best
days
were
left
in
the
rearview
mirror
Sua
vida
no
liquidificador,
e
talvez
seja
tarde
demais
Your
life
in
the
blender,
and
maybe
it’s
too
late
Que
é
tarde
demais
pra
voltar,
covarde
demais
pra
That
it’s
too
late
to
go
back,
too
cowardly
to
Irmãos
e
rivais,
perguntas
demais
pra
acertar
Brothers
and
rivals,
too
many
questions
to
get
right
Trabalho
demais
pra
lidar,
leões
e
leais
e
é
fraco
Too
much
work
to
handle,
lions
and
loyalists
and
it’s
weak
Demais
pra
assumir
Too
much
to
assume
Que
é
tarde
demais
pra
parar
That
it’s
too
late
to
stop
A
vida
era
imaginar,
sem
ter
razões,
se
preocupar,
os
Life
was
about
imagining,
without
reason
to
worry,
hearts
Corações
pra
desvendar
To
unravel
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
if
only
I
could
Mas
percebi
de
lá
pra
cá,
que
tudo
muda
de
lugar
But
I
noticed
from
there
to
here,
that
everything
changes
places
Cada
minuto
é
só
olhar
Every
minute
is
just
to
look
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that’s
passed
is
gone.
Uma
vida
é
pouco
demais
neguin
One
life
is
too
short,
man
Mova-se
mais
neguin
Move
more,
man
Resolva-se
mais,
envolva-se
mais,
e
faça-se
mais
no
Solve
yourself
more,
get
more
involved,
and
do
more
in
the
É
louco
demais
neguin,
viagem
demais
pra
mim
It’s
too
crazy,
man,
too
much
travel
for
me
Todo
tempo
do
mundo
pra
ter
uma
vida
e
uma
vida
é
tão
All
the
time
in
the
world
to
have
a
life
and
a
life
is
so
Ai
meu
Deus
quem
me
dera
Oh
my
God,
if
only
I
could
Tudo
que
passou
já
era
Everything
that’s
passed
is
gone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Israel Feliciano, Alan Giassi Soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.