Текст и перевод песни Rashid feat. Rapadura - Interior
No
interior
do
cantar
In
the
hinterland
of
singing
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam
frestas,
entre
os
They
leave
gaps
between
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
No
interior
do
seu
lar
In
the
hinterland
of
your
home
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam,
frestas,
entrem
nos
They
leave
gaps,
let
in
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
Que
nem
Arana
o
pai
mete
caneta
Like
Arana's
father
puts
pen
to
paper
Com
tanta
essência
na
escrita
que
faz
With
so
much
essence
in
the
writing
he
does
As
folha
branca
terem
certeza
que
são
preta
White
sheets
are
sure
they're
black
Meu
alvo
são
inimigos
do
gueto
My
target
is
enemies
of
the
ghetto
Eu
não
ligo
pra
MCs
I
don't
care
about
MCs
To
mais
focado
em
eliminar
os
boleto
I'm
more
focused
on
eliminating
the
bills
É
o
show
do
explorador
na
Amazônia
It's
the
explorer's
show
in
the
Amazon
E
fica
só
o
odor
And
only
the
odor
remains
Que
cheiro
é
esse?
É
o
cheiro
da
colônia
What's
that
smell?
It's
the
smell
of
cologne
Nova
Babilônia,
mesma
lama,
mesmo
drama
New
Babylon,
same
mud,
same
drama
Mesma
trama
de
um
sistema
silenciador
de
Marianas
Same
plot
of
a
silencer
system
of
Marianas
Descrevo
aqui
melhor
que
Pero
Vaz
I
describe
here
better
than
Pero
Vaz
Ligo
o
Brasil
em
linhas,
coisa
que
nem
o
metrô
faz
I
connect
Brazil
in
lines,
something
that
even
the
subway
doesn't
do
Por
isso
a
riqueza
eu
ressalto
That's
why
I
highlight
the
richness
De
quem
andava
na
estrada
de
terra
Of
those
who
walked
on
the
dirt
road
E
hoje
tem
respeito
no
asfalto
And
today
have
respect
on
the
asphalt
Brasil
multifacetado,
de
Alcione
a
Sandrão
Multifaceted
Brazil,
from
Alcione
to
Sandrão
Não
pode
fazer
da
face
de
Ana
Paula
o
padrão
You
can't
make
Ana
Paula's
face
the
standard
Quem
desrespeita
o
interiorano
erra
Whoever
disrespects
the
hinterland
dweller
errs
Como
quem
vê
o
índio
como
turista
Like
those
who
see
the
Indian
as
a
tourist
Na
sua
própria
terra
In
their
own
land
Ali
onde
a
vida
é
precária
Where
life
is
precarious
Enxerguei
as
precata
pisando
o
calcário
I
saw
the
warnings
stepping
on
the
limestone
Magia
que
dilata
a
figura
de
lata
do
que
é
necessário
Magic
that
expands
the
tin
figure
of
what
is
necessary
Mas
essa
levada
é
do
Rapadura
então
vou
parar
But
this
groove
is
from
Rapadura
so
I'll
stop
Um
dos
melhor
speedflow
que
cê
ouviu
vem
do
Ceará
One
of
the
best
speedflows
you've
ever
heard
comes
from
Ceará
Eu
sou
Michel
mas
eu
vim
sem
temer
I'm
Michel
but
I
came
without
fear
Girando
os
interior
desse
Brasil,
eu
e
o
Mister
Spinning
the
interiors
of
this
Brazil,
me
and
Mister
E
como
nóis
faz
o
chão
tremer
And
how
we
make
the
ground
shake
Pra
medir
nossos
skill
To
measure
our
skills
Cês
vão
ter
que
utilizar
a
escala
richter
You're
gonna
have
to
use
the
Richter
scale
No
interior
do
cantar
In
the
hinterland
of
singing
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam
frestas,
entre
os
They
leave
gaps
between
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
No
interior
do
seu
lar
In
the
hinterland
of
your
home
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam
frestas,
entrem
nos
They
leave
gaps,
let
in
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
Na
saga
dos
camponeses
In
the
saga
of
the
peasants
Entre
espantalhos
soezes
Among
silly
scarecrows
Meus
galhos
cortam
os
verdes
My
branches
cut
the
greens
Em
fotossínteses
In
photosynthesis
Agrários
arrotam
meses
de
escassezes
Agrarians
burp
months
of
shortages
Trabalho
de
seres,
derrotam
Deuses
Work
of
beings,
defeat
Gods
Em
foco,
em
sínteses
traz
a
composição
In
focus,
in
syntheses
brings
the
composition
Que
eu
desafio
o
chão
e
o
risco
em
morteiro
That
I
challenge
the
ground
and
the
risk
in
mortar
Como
a
transposição
do
rio
São
Francisco
em
Monteiro
Like
the
transposition
of
the
São
Francisco
River
in
Monteiro
Pois
os
sons
tão
mais
secos
For
the
sounds
are
drier
Que
um
semi-árido
inteiro
Than
an
entire
semi-arid
Abre
os
dons,
fecha
os
cercos
Open
the
gifts,
close
the
sieges
Desse
game,
pálido
arteiro
Of
this
game,
pale
archer
Virado
no
diacho
Turned
on
the
devil
Ressalto
o
salto
contra
a
decida
I
emphasize
the
jump
against
the
descent
Macho
não
me
vi
por
baixo
Male
I
didn't
see
myself
down
there
No
Alto
da
Compadecida
At
the
top
of
the
Compadecida
Em
contra
partida
In
return
Ao
contexto
de
Ariano
Suassuna
To
the
context
of
Ariano
Suassuna
Vou
contra
a
batida
I
go
against
the
beat
E
o
texto
vai
pareano
e
se
assume
And
the
text
goes
pareano
and
assumes
Em
forma
operária,
fora
o
Frame
In
a
working-class
way,
outside
the
Frame
Outrora
a
quem
viesse
ter
Once
upon
a
time,
those
who
came
to
have
Reforma
agrária,
fora
Temer
Agrarian
reform,
outside
Temer
Aurora
em
BSB
Aurora
in
BSB
Guerra
improdutiva
Unproductive
war
Cobra
a
sobra
à
alguém
de
SP
Charge
the
surplus
to
someone
from
SP
Ocupa
a
terra
improdutiva
e
dobra
o
MST
Occupies
unproductive
land
and
folds
the
MST
Volte
ao
fraldário
MC
Go
back
to
the
nursery
MC
Seu
Berçário
é
no
ABC
Your
nursery
is
in
ABC
Alcoólicos
Anônimos
bebês
querem
BBB
Alcoholics
Anonymous
babies
want
BBB
Cê
quer
ser?
Faça
como
CQC
You
wanna
be?
Do
like
CQC
Que
eu
faço
mais
ligações
That
I
make
more
connections
Entre
estados
que
um
DDD
Between
states
than
an
area
code
Mostro
o
Brasil
de
A
à
Z
I
show
Brazil
from
A
to
Z
Não
um
Brazil
com
"Z"
de
zero
na
escola
Not
a
Brazil
with
"Z"
for
zero
in
school
Não
vim
pra
dizer,
mas
sim
pra
fazer
I
didn't
come
to
tell,
but
to
do
E
não
quero
cola,
decora
And
I
don't
want
glue,
decorate
É
que
eu
sou
rap
desde
o
primário
It's
that
I'm
rap
since
elementary
school
E
sou
sertanejo
antes
de
ser
Universitário
And
I'm
country
before
I'm
a
college
student
Cês
pegaram
o
páreo
You
guys
got
the
race
No
interior
do
cantar
In
the
hinterland
of
singing
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam
frestas,
entre
os
They
leave
gaps
between
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
No
interior
do
seu
lar
In
the
hinterland
of
your
home
As
porteiras
não
fecham
The
gates
don't
close
Deixam
frestas,
entrem
nos
They
leave
gaps,
let
in
the
Campos
belos,
cantos
raros
Beautiful
fields,
rare
corners
É
muita
extensão
geográfica
pro
IBGE
It's
a
lot
of
geographical
extension
for
IBGE
É
suspensão
demográfica
MGCE
Is
demographic
suspension
MGCE
Densidade
demográfica
Population
density
Máquina
fonográfica
Phonographic
machine
Com
identidade
plástica
With
plastic
identity
Então
para!
Nem
com
RG
cê
é
So
stop!
Not
even
with
an
ID
are
you
Não
é
produto
da
CCE
It's
not
a
CCE
product
Porque
minha
luz
não
é
flash
Because
my
light
isn't
flash
Nosso
rap
tem
tanta
vida
Our
rap
has
so
much
life
Que
ele
quase
se
mexe
That
he
almost
moves
Fora
do
hack
and
slash
Out
of
hack
and
slash
Xique-chico
e
eu
tipo
maîtres
Xique-chico
and
I
like
maîtres
Encaixo
o
povo
no
topo
I
fit
people
at
the
top
Meu
rap
game
é
tetris
My
rap
game
is
tetris
Mestres
em
culto
Cult
masters
A
massa
pop
tá
até
tendo
fobia
The
pop
crowd
is
even
getting
phobia
Sou
matuto
I'm
a
hillbilly
Igual
Mazzaropi
até
feno
assobia
Like
Mazzaropi
even
hay
whistles
Enquanto
o
terreno
sobia
As
the
terrain
rose
Mandava
descer
ao
luto
He
sent
down
to
mourning
Sua
raça
top,
morte
a
xenofobia
Your
top
race,
death
to
xenophobia
Desde
pequeno
sabia
o
caminho
é
itinerante
Since
I
was
little
I
knew
the
path
is
itinerant
Tendo
que
cruzar
ares
com
cortante
até
o
estirante
Having
to
cross
airs
with
sharp
to
stretchy
Do
interior
pro
interior,
é
a
sina
do
retirante
From
the
interior
to
the
interior,
it
is
the
fate
of
the
migrant
Do
interior
pro
interior,
esse
rap
é
tipo
um
transplante
From
the
interior
to
the
interior,
this
rap
is
like
a
transplant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Francisco Igor Almeida Dos Santos, Luiz Ricardo Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.