Rashid feat. Srta. Paola - Eu - перевод текста песни на немецкий

Eu - Rashid , Srta. Paola перевод на немецкий




Eu
Ich
Preciso falar sério agora
Ich muss jetzt ernsthaft reden
Sério, bora
Ernsthaft, los geht's
E é mais comigo do que com quem fora
Und es geht mehr um mich als um die da draußen
anos eu adio essa conversa
Seit Jahren schiebe ich dieses Gespräch auf
Não é papo de primeira diss
Nicht das erste Gespräch dieser Art
É papo de de quem mesmo sem saber de onde começa
Es ist das Gerede von jemandem, der, auch ohne zu wissen, wo er anfangen soll,
De primeira diz: não seja covarde
Sofort sagt: Sei kein Feigling
É clichê mas nunca é tarde
Es ist ein Klischee, aber es ist nie zu spät
Boa parte da minha carreira eu tive
Einen Großteil meiner Karriere hatte ich
Medo de ser eu mesmo e ser pouco pro rap
Angst, ich selbst zu sein und zu wenig für Rap zu sein
O que eu oferecer, inseguro com as minhas rimas
Unsicher, was ich mit meinen Reimen anzubieten hatte
Uma vez me ridicularizaram e aquilo enterrou minha autoestima
Einmal machte man mich lächerlich und das begrub mein Selbstwertgefühl
Do jeito à voz era tudo ruim
Vom Stil bis zur Stimme war alles schlecht
Queria ser os outros, mas eu nunca fui ninguém além de mim
Ich wollte andere sein, aber ich war nie jemand anderes als ich selbst
Minha briga era com o espelho
Mein Kampf war mit dem Spiegel
Não aceitava aquilo que ali estava
Ich akzeptierte nicht, was da war
Aliás, achava que o futuro que eu projetava era bom demais
Tatsächlich dachte ich, die Zukunft, die ich mir vorstellte, sei zu gut
Grande demais pra embalagem que me comportava
Zu groß für die Hülle, die mich beherbergte
E a timidez como balaclava
Und die Schüchternheit wie eine Sturmhaube
Dom, amava escrever mas odiava ouvir meu próprio som
Begabung, liebte es zu schreiben, aber hasste es, meinen eigenen Sound zu hören
Pique o fragmentado
Wie in "Split"
Espera querendo ser reconhecido mas nem eu sabia quem eu era
Wartete darauf, anerkannt zu werden, aber nicht einmal ich wusste, wer ich war
A Dani sabe das minhas crise eu não falo do disco
Dani weiß von meinen Krisen, ich spreche nicht von der Platte
Ainda assim ela abraçou o risco
Trotzdem ging sie das Risiko ein
Admiro a forma que ela age, visto que ela é ela mesma
Ich bewundere, wie sie handelt, da sie sie selbst ist
Coisa que até então eu não tinha coragem
Etwas, wozu ich bis dahin nicht den Mut hatte
Sinistro, então quem era nas linha se essas rima, esses disco essas ideia são minhas
Unheimlich, wer war dann in den Zeilen, wenn diese Reime, diese Platten, diese Ideen meine sind
que compondo era eu me expondo à toa
Nur dass ich beim Komponieren nur mich selbst unnötig zur Schau stellte
Todo esse tempo esperando a aprovação das pessoa, mano
All die Zeit auf die Zustimmung der Leute wartend, Mann
Nunca tive depressão, eu não brinco com isso
Ich hatte nie Depressionen, damit spaße ich nicht
Essa doença é séria, tenha afinco com isso
Diese Krankheit ist ernst, nimm das ernst
Mas eu versus eu era ridículo
Aber ich gegen mich war lächerlich
Botava no meu talento mas duvidava de mim como veículo
Ich glaubte an mein Talent, aber zweifelte an mir als Vehikel
Até o lance dos palavrão que querendo ou não, devia ter um medo inconsciente da rejeição
Sogar die Sache mit den Schimpfwörtern, ob man will oder nicht, ich muss eine unbewusste Angst vor Ablehnung gehabt haben
Carai, quase bati a nave mas o rap que
Verdammt, fast hätte ich das Schiff zerschellt, aber der Rap, den
Eu amo nunca foi grade, sempre foi chave
Ich liebe, war nie Gitter, immer Schlüssel
Liberdade, não agrado, nem acaso e nem atraso
Freiheit, kein Gefallen, kein Zufall und keine Verzögerung
A onda que não bate no raso
Die Welle, die nicht nur im Flachen bricht
Sem dom pra Shakespeare
Kein Talent für Shakespeare
Trouxe a real como paragem mesmo que
Brachte die Realität als Gepäck mit, auch wenn
Até os ainda prefiram um personagem
Sogar die Fans immer noch eine Figur bevorzugen
Atrás de canaã feito um hebreu
Auf der Suche nach Kanaan wie ein Hebräer
Quebrei a quarta parede do outro lado era eu
Ich durchbrach die vierte Wand, auf der anderen Seite war ich
Revendo que essa saga inclui
Wenn ich bedenke, was diese Saga beinhaltet
Eu quis ser outra pessoa mas o fato é: eu nunca fui
Ich wollte schon jemand anderes sein, aber Tatsache ist: das war ich nie
eu pisei meus passos, eu chorei meu choro na base do tomara
Nur ich bin meine Schritte gegangen, nur ich habe meine Tränen geweint, auf der Basis von Hoffen
Sem cara, sem coro
Ohne Gesicht, ohne Chor
E se vivi a bomba então é meu o estouro
Und wenn ich die Bombe erlebt habe, dann gehört der Knall mir
Me agarrei a isso como se tivesse quatro braços igual coro
Ich klammerte mich daran, als hätte ich vier Arme wie Goro
Sem meu agouro, meu agora
Ohne mein böses Omen, nur mein Jetzt
Um universo aqui dentro e o planeta fora
Ein Universum hier drinnen und der Planet da draußen
A gente se adapta, não no meu cenário essa é minha metamorfose de Kafka, que ao contrário
Man passt sich an, nicht in meinem Szenario, das ist meine Kafka-Metamorphose, nur umgekehrt
Queria tanto ser alguém que qualquer um tava
Ich wollte so sehr jemand sein, dass jeder
Valendo, mas era eu, mesmo não reconhecendo
Gegolten hätte, aber ich war es schon, auch wenn ich es nicht erkannte
Parece confuso, agora imagine todo esse conflito
Es scheint verwirrend, jetzt stell dir all diesen Konflikt vor
Na minha mente e eu e Deus sabendo
In meinem Kopf und nur ich und Gott wussten davon
Por muitos anos eu achei que eu não bastaria
Viele Jahre lang dachte ich, ich würde nicht genügen
Que tudo aquilo que me fazia ser eu,
Dass all das, was mich zu mir machte,
Meu diferencial, não acrescentaria nada as pessoas
Mein Alleinstellungsmerkmal, den Menschen nichts bringen würde
A partir daí tentei ser tudo, menos eu
Von da an versuchte ich, alles zu sein, außer ich selbst
Corri tanto de mim
Ich rannte so sehr vor mir weg
Mas tanto que parei quando trombei de frente com uma casca vazia
Aber so sehr, dass ich erst anhielt, als ich frontal mit einer leeren Hülle zusammenstieß
E notei que ali dentro cabia exatamente cada vontade minha, cada memória
Und bemerkte, dass genau jeder meiner Wünsche, jede Erinnerung hineinpasste
Vi que a casca era forte o suficiente pra suportar as tempestades que de vez em quando eu costumo atravessar
Ich sah, dass die Hülle stark genug war, um die Stürme auszuhalten, die ich von Zeit zu Zeit durchqueren muss
Até espaço para as minhas frustrações havia lá, resolvi entrar
Sogar Platz für meine Frustrationen war da, ich beschloss einzutreten
Eu sou a única pessoa que eu poderia ser
Ich bin die einzige Person, die ich sein könnte
Quanta gente tem medo de ser si e
Wie viele Menschen haben Angst, sie selbst zu sein
Quanta gente tem medo de ser si e
Wie viele Menschen haben Angst, sie selbst zu sein
Quanta gente tem medo de ser si e
Wie viele Menschen haben Angst, sie selbst zu sein
Quanta gente tem...
Wie viele Menschen haben...





Авторы: Rashid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.