Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preciso
falar
sério
agora
Ich
muss
jetzt
ernsthaft
reden
Sério,
bora
Ernsthaft,
los
geht's
E
é
mais
comigo
do
que
com
quem
tá
lá
fora
Und
es
geht
mehr
um
mich
als
um
die
da
draußen
Há
anos
eu
adio
essa
conversa
Seit
Jahren
schiebe
ich
dieses
Gespräch
auf
Não
é
papo
de
primeira
diss
Nicht
das
erste
Gespräch
dieser
Art
É
papo
de
de
quem
mesmo
sem
saber
de
onde
começa
Es
ist
das
Gerede
von
jemandem,
der,
auch
ohne
zu
wissen,
wo
er
anfangen
soll,
De
primeira
diz:
não
seja
covarde
Sofort
sagt:
Sei
kein
Feigling
É
clichê
mas
nunca
é
tarde
Es
ist
ein
Klischee,
aber
es
ist
nie
zu
spät
Boa
parte
da
minha
carreira
eu
tive
Einen
Großteil
meiner
Karriere
hatte
ich
Medo
de
ser
eu
mesmo
e
ser
pouco
pro
rap
Angst,
ich
selbst
zu
sein
und
zu
wenig
für
Rap
zu
sein
O
que
eu
oferecer,
inseguro
com
as
minhas
rimas
Unsicher,
was
ich
mit
meinen
Reimen
anzubieten
hatte
Uma
vez
me
ridicularizaram
e
aquilo
enterrou
minha
autoestima
Einmal
machte
man
mich
lächerlich
und
das
begrub
mein
Selbstwertgefühl
Do
jeito
à
voz
era
tudo
ruim
Vom
Stil
bis
zur
Stimme
war
alles
schlecht
Queria
ser
os
outros,
mas
eu
nunca
fui
ninguém
além
de
mim
Ich
wollte
andere
sein,
aber
ich
war
nie
jemand
anderes
als
ich
selbst
Minha
briga
era
com
o
espelho
Mein
Kampf
war
mit
dem
Spiegel
Não
aceitava
aquilo
que
ali
estava
Ich
akzeptierte
nicht,
was
da
war
Aliás,
achava
que
o
futuro
que
eu
projetava
era
bom
demais
Tatsächlich
dachte
ich,
die
Zukunft,
die
ich
mir
vorstellte,
sei
zu
gut
Grande
demais
pra
embalagem
que
me
comportava
Zu
groß
für
die
Hülle,
die
mich
beherbergte
E
a
timidez
como
balaclava
Und
die
Schüchternheit
wie
eine
Sturmhaube
Dom,
amava
escrever
mas
odiava
ouvir
meu
próprio
som
Begabung,
liebte
es
zu
schreiben,
aber
hasste
es,
meinen
eigenen
Sound
zu
hören
Pique
o
fragmentado
Wie
in
"Split"
Espera
querendo
ser
reconhecido
mas
nem
eu
sabia
quem
eu
era
Wartete
darauf,
anerkannt
zu
werden,
aber
nicht
einmal
ich
wusste,
wer
ich
war
A
Dani
sabe
das
minhas
crise
eu
não
falo
do
disco
Dani
weiß
von
meinen
Krisen,
ich
spreche
nicht
von
der
Platte
Ainda
assim
ela
abraçou
o
risco
Trotzdem
ging
sie
das
Risiko
ein
Admiro
a
forma
que
ela
age,
visto
que
ela
é
ela
mesma
Ich
bewundere,
wie
sie
handelt,
da
sie
sie
selbst
ist
Coisa
que
até
então
eu
não
tinha
coragem
Etwas,
wozu
ich
bis
dahin
nicht
den
Mut
hatte
Sinistro,
então
quem
era
nas
linha
se
essas
rima,
esses
disco
essas
ideia
são
minhas
Unheimlich,
wer
war
dann
in
den
Zeilen,
wenn
diese
Reime,
diese
Platten,
diese
Ideen
meine
sind
Só
que
compondo
era
só
eu
me
expondo
à
toa
Nur
dass
ich
beim
Komponieren
nur
mich
selbst
unnötig
zur
Schau
stellte
Todo
esse
tempo
esperando
a
aprovação
das
pessoa,
mano
All
die
Zeit
auf
die
Zustimmung
der
Leute
wartend,
Mann
Nunca
tive
depressão,
eu
não
brinco
com
isso
Ich
hatte
nie
Depressionen,
damit
spaße
ich
nicht
Essa
doença
é
séria,
tenha
afinco
com
isso
Diese
Krankheit
ist
ernst,
nimm
das
ernst
Mas
eu
versus
eu
era
ridículo
Aber
ich
gegen
mich
war
lächerlich
Botava
fé
no
meu
talento
mas
duvidava
de
mim
como
veículo
Ich
glaubte
an
mein
Talent,
aber
zweifelte
an
mir
als
Vehikel
Até
o
lance
dos
palavrão
que
querendo
ou
não,
devia
ter
um
medo
inconsciente
da
rejeição
Sogar
die
Sache
mit
den
Schimpfwörtern,
ob
man
will
oder
nicht,
ich
muss
eine
unbewusste
Angst
vor
Ablehnung
gehabt
haben
Carai,
quase
bati
a
nave
mas
o
rap
que
Verdammt,
fast
hätte
ich
das
Schiff
zerschellt,
aber
der
Rap,
den
Eu
amo
nunca
foi
grade,
sempre
foi
chave
Ich
liebe,
war
nie
Gitter,
immer
Schlüssel
Liberdade,
não
agrado,
nem
acaso
e
nem
atraso
Freiheit,
kein
Gefallen,
kein
Zufall
und
keine
Verzögerung
A
onda
que
não
bate
só
no
raso
Die
Welle,
die
nicht
nur
im
Flachen
bricht
Sem
dom
pra
Shakespeare
Kein
Talent
für
Shakespeare
Trouxe
a
real
como
paragem
mesmo
que
Brachte
die
Realität
als
Gepäck
mit,
auch
wenn
Até
os
fã
ainda
prefiram
um
personagem
Sogar
die
Fans
immer
noch
eine
Figur
bevorzugen
Atrás
de
canaã
feito
um
hebreu
Auf
der
Suche
nach
Kanaan
wie
ein
Hebräer
Quebrei
a
quarta
parede
do
outro
lado
era
eu
Ich
durchbrach
die
vierte
Wand,
auf
der
anderen
Seite
war
ich
Revendo
que
essa
saga
inclui
Wenn
ich
bedenke,
was
diese
Saga
beinhaltet
Eu
já
quis
ser
outra
pessoa
mas
o
fato
é:
eu
nunca
fui
Ich
wollte
schon
jemand
anderes
sein,
aber
Tatsache
ist:
das
war
ich
nie
Só
eu
pisei
meus
passos,
só
eu
chorei
meu
choro
na
base
do
tomara
Nur
ich
bin
meine
Schritte
gegangen,
nur
ich
habe
meine
Tränen
geweint,
auf
der
Basis
von
Hoffen
Sem
cara,
sem
coro
Ohne
Gesicht,
ohne
Chor
E
se
vivi
a
bomba
então
é
meu
o
estouro
Und
wenn
ich
die
Bombe
erlebt
habe,
dann
gehört
der
Knall
mir
Me
agarrei
a
isso
como
se
tivesse
quatro
braços
igual
coro
Ich
klammerte
mich
daran,
als
hätte
ich
vier
Arme
wie
Goro
Sem
meu
agouro,
só
meu
agora
Ohne
mein
böses
Omen,
nur
mein
Jetzt
Um
universo
aqui
dentro
e
o
planeta
lá
fora
Ein
Universum
hier
drinnen
und
der
Planet
da
draußen
A
gente
se
adapta,
não
no
meu
cenário
essa
é
minha
metamorfose
de
Kafka,
só
que
ao
contrário
Man
passt
sich
an,
nicht
in
meinem
Szenario,
das
ist
meine
Kafka-Metamorphose,
nur
umgekehrt
Queria
tanto
ser
alguém
que
qualquer
um
tava
Ich
wollte
so
sehr
jemand
sein,
dass
jeder
Valendo,
mas
já
era
eu,
mesmo
não
reconhecendo
Gegolten
hätte,
aber
ich
war
es
schon,
auch
wenn
ich
es
nicht
erkannte
Parece
confuso,
agora
imagine
todo
esse
conflito
Es
scheint
verwirrend,
jetzt
stell
dir
all
diesen
Konflikt
vor
Na
minha
mente
e
só
eu
e
Deus
sabendo
In
meinem
Kopf
und
nur
ich
und
Gott
wussten
davon
Por
muitos
anos
eu
achei
que
eu
não
bastaria
Viele
Jahre
lang
dachte
ich,
ich
würde
nicht
genügen
Que
tudo
aquilo
que
me
fazia
ser
eu,
Dass
all
das,
was
mich
zu
mir
machte,
Meu
diferencial,
não
acrescentaria
nada
as
pessoas
Mein
Alleinstellungsmerkmal,
den
Menschen
nichts
bringen
würde
A
partir
daí
tentei
ser
tudo,
menos
eu
Von
da
an
versuchte
ich,
alles
zu
sein,
außer
ich
selbst
Corri
tanto
de
mim
Ich
rannte
so
sehr
vor
mir
weg
Mas
tanto
que
só
parei
quando
trombei
de
frente
com
uma
casca
vazia
Aber
so
sehr,
dass
ich
erst
anhielt,
als
ich
frontal
mit
einer
leeren
Hülle
zusammenstieß
E
notei
que
ali
dentro
cabia
exatamente
cada
vontade
minha,
cada
memória
Und
bemerkte,
dass
genau
jeder
meiner
Wünsche,
jede
Erinnerung
hineinpasste
Vi
que
a
casca
era
forte
o
suficiente
pra
suportar
as
tempestades
que
de
vez
em
quando
eu
costumo
atravessar
Ich
sah,
dass
die
Hülle
stark
genug
war,
um
die
Stürme
auszuhalten,
die
ich
von
Zeit
zu
Zeit
durchqueren
muss
Até
espaço
para
as
minhas
frustrações
havia
lá,
resolvi
entrar
Sogar
Platz
für
meine
Frustrationen
war
da,
ich
beschloss
einzutreten
Eu
sou
a
única
pessoa
que
eu
poderia
ser
Ich
bin
die
einzige
Person,
die
ich
sein
könnte
Quanta
gente
tem
medo
de
ser
si
e
sã
Wie
viele
Menschen
haben
Angst,
sie
selbst
zu
sein
Quanta
gente
tem
medo
de
ser
si
e
sã
Wie
viele
Menschen
haben
Angst,
sie
selbst
zu
sein
Quanta
gente
tem
medo
de
ser
si
e
sã
Wie
viele
Menschen
haben
Angst,
sie
selbst
zu
sein
Quanta
gente
tem...
Wie
viele
Menschen
haben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.