Текст и перевод песни Rashid feat. Srta. Paola - Segunda-Feira (feat. Srta Paola)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segunda-Feira (feat. Srta Paola)
Monday (feat. Srta Paola)
Que
horas
são?
What
time
is
it?
Segunda-feira,
9 da
manhã,
21
de
março
de
1988
Monday,
9 AM,
March
21st,
1988
Afoito,
corre
um
pai
de
20
e
poucos
anos
A
father
of
20-something
years
runs
hastily
Pra
receber
um
presente
que
ainda
num
tava
nos
planos
To
receive
a
gift
that
wasn't
in
the
plans
yet
A
mãe,
a
mais
bela
rainha,
de
pele
escura
The
mother,
the
most
beautiful
queen,
dark-skinned
Obra
de
arte
onde
Deus
tem
assinatura
A
work
of
art
where
God
has
signed
E
o
choro
da
criança
era
um
lindo
coro
pro
momento
And
the
baby's
cry
was
a
beautiful
chorus
for
the
moment
Michel,
diz
a
certidão
de
nascimento
Michel,
says
the
birth
certificate
Olhos
marejando,
promessa
pro
amanhã
Eyes
watering,
promise
for
tomorrow
Que
o
amor
sustentaria
mais
que
Leite
Nan
That
love
would
sustain
more
than
just
powdered
milk
E
o
pai
achava:
esse
vai
ser
ponta
de
lança
And
the
father
thought:
this
one
will
be
a
spearhead
Uns
3 quilo
e
meio
de
esperança
About
8 pounds
of
hope
Fi'
de
capixaba
com
uma
paulistana
Son
of
a
Capixaba
with
a
Paulistana
Neto
de
mineiro
e
uma
vó
baiana
Grandson
of
a
Mineiro
and
a
Baiana
grandmother
Tempero
que
por
ironia
me
fez
chei'
de
timidez
sim
Seasoning
that
ironically
made
me
full
of
shyness,
yes
Pretin',
quetin',
por
fim
Black,
quiet,
finally
Com
os
pai
separado,
estranho
no
ninho
With
separated
parents,
a
stranger
in
the
nest
Aos
11
já
viajava
pra
Minas
sozinho
At
11,
I
was
already
traveling
to
Minas
Gerais
alone
Talvez
o
fato
d'eu
falar
tão
pouco
outrora
Maybe
the
fact
that
I
spoke
so
little
before
Seja
o
motivo
d'eu
ter
tanto
pra
dizer
agora
Is
the
reason
I
have
so
much
to
say
now
Quem
nasce
em
meio
a
batalha
é
normal
que
se
torne
valente
Who's
born
amidst
the
battle,
it's
normal
to
become
valiant
Quem
cresce
sem
nome
ou
medalha
já
sabe,
se
anda
pra
frente
Whoever
grows
up
without
a
name
or
medal
already
knows,
to
move
forward
Porque
o
tempo
não
para
(não
para)
Because
time
doesn't
stop
(doesn't
stop)
O
tempo
não
pode
parar
(e
eu
também
não)
Time
can't
stop
(and
neither
can
I)
Porque
o
tempo
não
para
(e
não
vai
parar)
Because
time
doesn't
stop
(and
it
won't
stop)
O
tempo
não
pode
parar
Time
can't
stop
Segunda-feira,
9 da
manhã
de
um
ano
qualquer
Monday,
9 AM,
any
given
year
Bom
dia
Vietnã,
tô
de
pé
Good
morning,
Vietnam,
I'm
up
Tudo
mudou
aqui
Everything
has
changed
here
E
meu
trabalho
agora
é
por
pra
fora
as
palavra
And
my
job
now
is
to
put
out
the
words
Que
nas
antiga
não
queriam
sair
That
in
the
old
days
didn't
want
to
come
out
O
tempo
urge,
os
dias
cantam
Time
is
pressing,
days
are
singing
Pensar
na
infância
tem
me
rejuvenescido,
igual
Benjamin
Button
Thinking
about
childhood
has
made
me
younger,
like
Benjamin
Button
Pivete
quer
crescer,
ser
homem
Kid
wants
to
grow
up,
be
a
man
Mas
se
arrepende
quando
vê
que
só
fala
com
a
mãe
por
telefone
But
regrets
it
when
he
sees
he
only
talks
to
his
mother
on
the
phone
Difícil
ouvir
seu
irmão
dizer
It's
hard
to
hear
your
brother
say
Mais
fácil
o
Papai
Noel
chegar
do
que
você
It's
easier
for
Santa
Claus
to
arrive
than
you
É
quente,
só
que
tudo
que
tô
fazendo
é
pela
gente
It's
tough,
but
everything
I'm
doing
is
for
us
Pode
pá
que
cê
entende
lá
na
frente
Maybe
you'll
understand
later
on
Falo
de
decisão
pra
valer
I'm
talking
about
real
decisions
Não
sobre
a
roupa
que
cê
vai
usar,
sobre
a
vida
que
cê
vai
viver
Not
about
the
clothes
you're
going
to
wear,
but
about
the
life
you're
going
to
live
Pé
no
chão,
vivência
Feet
on
the
ground,
experience
Pra
ver
se
sua
história
acaba
em
interrogação
ou
reticências
To
see
if
your
story
ends
with
a
question
mark
or
ellipsis
Quem
nasce
em
meio
a
batalha
é
normal
que
se
torne
valente
Who's
born
amidst
the
battle,
it's
normal
to
become
valiant
Quem
cresce
sem
nome
ou
medalha
já
sabe,
se
anda
pra
frente
Whoever
grows
up
without
a
name
or
medal
already
knows,
to
move
forward
Porque
o
tempo
não
para
(não
para)
Because
time
doesn't
stop
(doesn't
stop)
O
tempo
não
pode
parar
(o
tempo
não
pode
parar)
Time
can't
stop
(time
can't
stop)
Porque
o
tempo
não
para
(e
você?)
Because
time
doesn't
stop
(and
you?)
O
tempo
não
pode
parar
Time
can't
stop
Pra
iluminar
ruas
e
livrar
réus
To
illuminate
streets
and
free
defendants
Dando
voz
a
nossa
vez,
rasgar
véus
(liberdade)
Giving
voice
to
our
time,
tearing
down
veils
(freedom)
Pra
iluminar
ruas
e
livrar
réus
To
illuminate
streets
and
free
defendants
Dando
voz
a
nossa
vez,
rasgar
véus
Giving
voice
to
our
time,
tearing
down
veils
Pra
iluminar
ruas
e
livrar
réus
To
illuminate
streets
and
free
defendants
Dando
voz
a
nossa
vez,
rasgar
véus
Giving
voice
to
our
time,
tearing
down
veils
De
segunda
a
segunda-feira
From
Monday
to
Monday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Alexandre Almeida Santos, Michel Dias Costa, Julio Cesar Moreira Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.