Текст и перевод песни Rashid - Casca
Com
licença
С
вашего
позволения
Ah,
com
licença
Ах,
с
вашего
позволения
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Desde
quando
me
tornei
vazio
assim?
С
каких
пор
я
стал
таким
пустым?
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Só
pra
suprir
o
que
os
outros
esperam
de
mim
Только
чтобы
удовлетворить
то,
что
другие
ждут
от
меня
Esperam
de
mim
Ждут
от
меня
Até
quando
a
resposta
é
não,
tenho
dito
sim
Даже
когда
ответ
"нет",
я
говорю
"да"
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Tenho
fingido
amar
meu
emprego
Я
притворяюсь,
что
люблю
свою
работу
Tenho
sorrido
por
educação
Я
улыбаюсь
из
вежливости
Tento
praticar
o
desapego
Я
пытаюсь
практиковать
непривязанность
Tenho
fingido
gostar
do
patrão
Я
притворяюсь,
что
мне
нравится
мой
начальник
Cumprimento
as
pessoas
na
sala
Приветствую
людей
в
зале
Perco
horas
em
frente
à
TV
Провожу
часы
перед
телевизором
E
até
o
racismo
velado
do
supervisor
И
даже
завуалированный
расизм
руководителя
Lá
da
firma
eu
finjo
não
ver
Там,
на
фирме,
я
делаю
вид,
что
не
замечаю
Ah,
que
mais
vocês
querem
de
mim,
porra?
Ах,
что
еще
вы
от
меня
хотите,
черт
возьми?
Trampo
igual
formiga
e
até
de
política
evito
falar
Работаю
как
муравей
и
даже
о
политике
избегаю
говорить
Porque
vocês
são
burro
e
eu
não
quero
briga
Потому
что
вы
глупы,
и
я
не
хочу
ссориться
Minha
casca
já
tá
por
um
triz
e
o
demônio
pede
bis
Моя
оболочка
уже
на
пределе,
и
демон
просит
добавки
Mas
isso
não
é
um
casamento
abusivo
Но
это
не
абьюзивные
отношения
Pra
eu
tá
me
ferrando
e
fingir
ser
feliz
Чтобы
я
мучился
и
притворялся
счастливым
Eu
não
tenho
ventríloquo
У
меня
нет
чревовещателя
Não
sou
a
merda
de
um
boneco
Я
не
чертова
кукла
Já
não
basta
cês
terem
enchido
meu
bairro
Вам
мало
того,
что
вы
заполнили
мой
район
De
depressão
e
boteco
Депрессией
и
барами
A
revolta
é
tanta,
quase
tenho
um
treco
Во
мне
столько
негодования,
что
я
чуть
не
схожу
с
ума
Então
oremos
Так
помолимся
Porque
nossa
verdade
é
uma
coisa
inventada
Потому
что
наша
правда
- это
выдумка
Pra
grande
mentira
que
a
gente
vive
doer
um
pouco
menos
Чтобы
большая
ложь,
в
которой
мы
живем,
болела
чуть
меньше
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Desde
quando
me
tornei
vazio
assim?
С
каких
пор
я
стал
таким
пустым?
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Só
pra
suprir
o
que
os
outros
esperam
de
mim
Только
чтобы
удовлетворить
то,
что
другие
ждут
от
меня
Esperam
de
mim
Ждут
от
меня
Até
quando
a
resposta
é
não,
tenho
dito
sim
Даже
когда
ответ
"нет",
я
говорю
"да"
Olha
pra
mim
(Yeah,
yeah)
Посмотри
на
меня
(Да,
да)
Ser
o
que
não
é,
é
um
fardo
e
tanto
Быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
- тяжкое
бремя
Só
pra
ser
aceito
por
quem
não
quer
aceitar
Только
чтобы
быть
принятым
теми,
кто
не
хочет
принимать
Que
tentar
ser
o
que
não
é,
é
um
fardo
e
tanto
Что
попытка
быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
- тяжкое
бремя
Só
pra
ter
a
vida
que
outros
vão
aprovar
(Oh,
shit)
Только
чтобы
иметь
жизнь,
которую
другие
одобрят
(О,
черт)
Tem
que
se
vestir
bem,
só
que
bem
pra
quem?
Нужно
хорошо
одеваться,
но
хорошо
для
кого?
Tem
que
se
portar
bem,
falar
bem
também
Нужно
хорошо
себя
вести,
хорошо
говорить
Menino,
faz
a
barba,
lute
e
seja
alguém
Парень,
побрейся,
борись
и
стань
кем-то
Olha
que
sem
marido
a
mulher
′né
ninguém
Знаешь,
без
мужа
женщина
- никто
Vai
estudar,
trampar,
casar
e
ter
neném
Иди
учись,
работай,
женись
и
рожай
детей
Hoje
sem
diploma,
futuro
não
tem
Сегодня
без
диплома
будущего
нет
Mas
que
cabelo
é
esse,
tá
achando
que
é
quem?
Что
за
прическа,
ты
кем
себя
возомнил?
Todo
Peter
Parker
tem
sua
Mary
Jane
У
каждого
Питера
Паркера
есть
своя
Мэри
Джейн
Em
que
momento
nessa
história
o
que
eu
quero
importa?
В
какой
момент
этой
истории
имеет
значение
то,
чего
хочу
я?
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Desde
quando
me
tornei
vazio
assim?
С
каких
пор
я
стал
таким
пустым?
Olha
pra
mim
Посмотри
на
меня
Só
pra
suprir
o
que
os
outros
esperam
de
mim
Только
чтобы
удовлетворить
то,
что
другие
ждут
от
меня
Esperam
de
mim
Ждут
от
меня
Até
quando
a
resposta
é
não,
tenho
dito
sim
Даже
когда
ответ
"нет",
я
говорю
"да"
Olha
pra
mim,
yeah
Посмотри
на
меня,
да
(Ser
o
que
não
é,
é
um
fardo
e
tanto)
(Быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
- тяжкое
бремя)
(Só
pra
ser
aceito
por
quem
não
quer
aceitar)
(Только
чтобы
быть
принятым
теми,
кто
не
хочет
принимать)
(Que
tentar
ser
o
que
não
é,
é
um
fardo
e
tanto)
(Что
попытка
быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
- тяжкое
бремя)
(Só
pra
ter
a
vida
que
outros
vão
aprovar)
(Только
чтобы
иметь
жизнь,
которую
другие
одобрят)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dudu King, Mestre Xim, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.