Текст и перевод песни Rashid - Como Estamos?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
diga
como
estamos
(como
estamos?)
And
tell
me
how
we
are?
(How
we
are?)
Algumas
perdas
tiram
até
o
brilho
do
que
conquistamos
Some
losses
take
away
even
the
shine
of
what
we've
achieved
Angústia,
pior
que
a
de
Graciliano
Ramos
Anguish,
worse
than
Graciliano
Ramos
Vendo
a
polícia
matando
criança
de
10
anos
Watching
the
police
kill
a
10-year-old
child
Passa
em
branco
no
jornal
It
goes
unnoticed
in
the
newspaper
E
cês
aí
gritando
pela
redução
da
maioridade
penal
And
you're
out
there
shouting
for
the
reduction
of
the
age
of
criminal
responsibility
É
onde
o
mal
flerta
com
as
porta
de
emprego
tudo
fechada
It's
where
evil
flirts
with
the
doors
of
employment,
all
closed
E
as
da
cadeia
tudo
aberta
And
the
gates
of
prison,
all
open
Seu
elitismo
é
toxina
Your
elitism
is
a
toxin
Com
5 reais
cê
compra
crack,
já
um
livro
é
de
30
pra
cima
You
can
buy
crack
for
5 reais,
while
a
book
costs
over
30
Duvido
que
alguém
pense
no
porquê
da
criança
no
farol
I
doubt
if
anyone
thinks
about
why
that
child
is
at
the
traffic
light
Só
querem
memo'
é
subir
o
vidro
All
they
want
is
to
wind
up
the
window
É
numa
dessa
que
uma
lágrima
corre
It's
in
these
moments
that
a
tear
falls
Ele
magro
e
no
corre,
o
milagre
num
ocorre
sem
fé
Him,
thin
and
running,
miracles
don't
happen
without
faith
Quantos
parceiro
já
não
foram
nessa
a
pé
How
many
partners
have
already
gone
this
way
on
foot
Correndo
atrás
de
um
qualquer,
uma
nave,
um
chofer
Running
after
something
or
someone,
a
car,
a
driver
Mulher,
pano
e
moto
Women,
clothes
and
motorbikes
Viveram
bem,
morreram
rápido
e
hoje
só
sorriem
nas
foto
They
lived
well,
died
quickly
and
today
they
only
smile
in
photos
É
algum
atalho
na
sociedade
Is
there
some
shortcut
in
society?
Só
isso
explica
as
arma
chegar
antes
das
oportunidade
That's
the
only
way
to
explain
why
guns
arrive
before
opportunities
E
é
difícil
querer
paz,
se
vocês
fazem
a
gente
acreditar
And
it's
hard
to
want
peace
if
you
make
us
believe
Que
um
iPhone
é
melhor
That
an
iPhone
is
better
Sem
trilhos
Without
rails
É
natural
que
os
filhos
enterrem
os
pais
It's
natural
for
children
to
bury
parents
Mas
bem-vindo
à
geração
But
welcome
to
the
generation
Onde
os
pais
enterram
os
filhos
(pais
enterram
os
filhos)
Where
parents
bury
children
(parents
bury
children)
Bem-vindo
à
geração
onde
os
pais
enterram
os
filhos
Welcome
to
the
generation
where
parents
bury
children
Bem-vindo
à
geração
onde
os
pais
enterram
os
filhos
Welcome
to
the
generation
where
parents
bury
children
Bem-vindo
à
geração
onde
os
pais
enterram
os
filhos
Welcome
to
the
generation
where
parents
bury
children
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.