Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conceito (de Rua)
Konzept (von der Straße)
Estamos
de
volta
aqui,
na
nossa
troca
de
ideia
recebendo
Rashid
Wir
sind
wieder
hier,
in
unserem
Gedankenaustausch
und
begrüßen
Rashid
Rashid,
é
o
seguinte,
tô
sabendo
que
tem
algo
novo
vindo
aí
Rashid,
die
Sache
ist
die,
ich
habe
gehört,
dass
da
etwas
Neues
kommt
Eu
quero
que
você
adiante
alguma
coisa
pra
gente
Ich
möchte,
dass
du
uns
schon
mal
etwas
verrätst
Qual
o
conceito?
Was
ist
das
Konzept?
Ah,
não
tem
conceito
Ah,
es
gibt
kein
Konzept
Como
assim,
o
álbum
não
tem
conceito?
Wie
meinst
du
das,
das
Album
hat
kein
Konzept?
Ah,
eu
acho
que
o
conceito
é
uma
parada
especial,
tá
ligado?
Ah,
ich
denke,
das
Konzept
ist
eine
besondere
Sache,
verstehst
du?
Você
não
força
um
conceito,
geralmente
ele
já
te
persegue
Man
erzwingt
kein
Konzept,
normalerweise
verfolgt
es
dich
bereits
Mas
Rashid,
hoje
em
dia,
um
álbum
sem
conceito
não
é
um
álbum
Aber
Rashid,
heutzutage
ist
ein
Album
ohne
Konzept
kein
Album
Mano,
'cê
quer
saber
memo
qual
que
é
o
meu
conceito?
Mann,
willst
du
wirklich
wissen,
was
mein
Konzept
ist?
Qual
que
é
o
seu
conceito?
Was
ist
dein
Konzept?
Meu
conceito
é
de
rua
('ceito
é
de
rua)
Mein
Konzept
ist
von
der
Straße
(zept
ist
von
der
Straße)
Oh,
direto
de
Sentinela
do
Norte
Oh,
direkt
vom
Wächter
des
Nordens
Com
instinto
pra
clássico
mais
que
Scott
Storch
Mit
einem
Instinkt
für
Klassiker
mehr
als
Scott
Storch
Yeah,
trabalho
raro
como
quem
escolta
escort
Yeah,
seltene
Arbeit
wie
jemand,
der
Escorts
eskortiert
Se
coloque
no
lugar
de
quem
nasceu
no
forte
Versetze
dich
in
die
Lage
dessen,
der
an
einem
harten
Ort
geboren
wurde
Se-selva
de
pedra
São
Paulo
deve
ser
trote
Ste-Steindschungel
São
Paulo
muss
ein
Scherz
sein
Cidade
do
crime
a
justiça
vê
de
camarote
Stadt
des
Verbrechens,
die
Justiz
sieht
von
der
Loge
aus
zu
Crê,
ainda
sofremo'
de
saudade
do
Sabot
Glaub
mir,
wir
leiden
immer
noch
unter
der
Sehnsucht
nach
Sabotage
Em
meio
desse
monte
de
mascote
do
Travis
Scott
(Uh!)
Inmitten
dieses
Haufens
von
Travis
Scott-Maskottchen
(Uh!)
Ama
o
trap,
Boombap
not
Liebt
Trap,
Boom
bap
nicht
E
o
rap
da
liga
tipo
Sancho
Pança
e
Dom
Quixote
Und
der
Rap
der
Liga
wie
Sancho
Panza
und
Don
Quijote
Igual
Fabiano
e
César
Menotti
Wie
Fabiano
und
César
Menotti
Ou
melhor,
estilo
Emicida
e
Fióti
Oder
besser
gesagt,
im
Stil
von
Emicida
und
Fióti
Aí,
menó,
aqui
é
Zona
Norte
Hey,
Kleiner,
hier
ist
die
Zona
Norte
E
todos
os
registro
que
eu
não
tive
na
carteira
de
trabalho
Und
alle
Einträge,
die
ich
nicht
in
meinem
Arbeitsbuch
hatte
Agora
eu
vou
ter
no
Passaporte
Werde
ich
jetzt
im
Reisepass
haben
Meu
som
deixa
a
cena
mais
picante
Mein
Sound
macht
die
Szene
schärfer
Chame
de
raiz
forte
Nenn
es
Meerrettich
Depois
que
a
onda
passa
o
mar
engole
o
pote
Nachdem
die
Welle
vorüber
ist,
verschlingt
das
Meer
den
Pott
'Cês
são
peixe
pequeno,
truta,
meu
verso
é
cachalote
Ihr
seid
kleine
Fische,
Bruder,
mein
Vers
ist
ein
Pottwal
Lá
fora
o
holocausto,
'cês
quer
holofote
Draußen
der
Holocaust,
ihr
wollt
Scheinwerferlicht
Vota
que
nem
KKK,
mas
quer
ser
K-Dot,
ahn
(Zé
povin')
Wählt
wie
der
KKK,
aber
wollt
K-Dot
sein,
ahn
(Gesindel)
(Uh!)
Qual
que
é
seu
conceito?
(Uh!)
Was
ist
dein
Konzept?
Quem
que
'cê
é
quando
ninguém
tá
vendo?
Wer
bist
du,
wenn
niemand
zusieht?
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
(Uh!)
Qual
que
é
seu
conceito?
(Uh!)
Was
ist
dein
Konzept?
Quem
que
'cê
é
quando
ninguém
tá
vendo?
Wer
bist
du,
wenn
niemand
zusieht?
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Chego
bem,
saio
mais
forte
onde
me
receber
Ich
komme
gut
an,
gehe
gestärkt
daraus
hervor,
wo
man
mich
empfängt
Porque
eu
sigo
o
código
da
rua
e
não
é
DDD
Weil
ich
dem
Kodex
der
Straße
folge
und
das
ist
keine
Vorwahl
(DDD)
E
pra
quem
não
gosta
do
meu
som
só
porque
eu
não
falo
palavrão
Und
für
diejenigen,
die
meinen
Sound
nicht
mögen,
nur
weil
ich
keine
Schimpfwörter
benutze
Merece
que
eu
mande
se...
Foder
Die
verdienen
es,
dass
ich
sie
zum...
Verpissen
schicke
Onde
o
filho
chora
e
só
a
mãe
vê
Wo
der
Sohn
weint
und
nur
die
Mutter
es
sieht
Porque
o
pai
pulou
do
barco
antes
do
bebê
nascer
Weil
der
Vater
vom
Boot
gesprungen
ist,
bevor
das
Baby
geboren
wurde
E
os
memo
otário
que
não
paga
nem
pensão
Und
dieselben
Idioten,
die
nicht
einmal
Unterhalt
zahlen
Tão
nas
rede
falando
de
rua,
nem
no
beat
eu
tiro
um
lazer
Reden
in
den
Netzwerken
über
die
Straße,
selbst
auf
dem
Beat
mache
ich
keine
Pause
Acerto
as
mente
em
cheio,
minha
rima
tem
mira
a
laser
Ich
treffe
die
Köpfe
voll,
mein
Reim
hat
ein
Laser-Visier
Cara
de
pau
encho
de
prego,
deixo
igual
Hellraiser
Freche
Gesichter
nagle
ich
voll,
mache
sie
wie
Hellraiser
Aqui
não
tem
like
nem
view
Hier
gibt
es
keine
Likes
oder
Views
'Cê
muda
a
vida
dos
pivete
é
com
exemplo,
isso
é
que
é
ser
influencer
Du
änderst
das
Leben
der
Kids
mit
Beispiel,
das
ist
es,
was
es
heißt,
ein
Influencer
zu
sein
Tipo
Bird-Box
'cês
não
vê
nada
Wie
bei
Bird-Box
seht
ihr
nichts
E
memo
a
diáspora
aqui
sendo
miscigenada
Und
obwohl
die
Diaspora
hier
gemischt
ist
O
rap
é
preto
é
nada
descolore
isso
Rap
ist
schwarz
und
nichts
bleicht
das
aus
Nem
seu
discurso
água
oxigenada
Nicht
mal
deine
Wasserstoffperoxid-Rede
Antes
das
frase
de
efeito
Vor
den
Effekt-Sprüchen
Foram
frases
de
outros
que
me
livraram
da
má
fase
à
qual
tava
sujeito
Waren
es
die
Sprüche
anderer,
die
mich
aus
der
schlechten
Phase
befreiten,
der
ich
ausgesetzt
war
E
se
não
fosse
pra
ser
desse
jeito
Und
wenn
es
nicht
so
sein
sollte
Quando
eu
rimasse
na
base
que
o
DJ
soltasse
nenhuma
frase
eu
teria
feito
Wenn
ich
auf
dem
Beat
rappen
würde,
den
der
DJ
auflegt,
hätte
ich
keinen
einzigen
Satz
gemacht
(Uh!)
Qual
que
é
seu
conceito?
(Uh!)
Was
ist
dein
Konzept?
Quem
que
'cê
é
quando
ninguém
tá
vendo?
Wer
bist
du,
wenn
niemand
zusieht?
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
(Uh!)
Qual
que
é
seu
conceito?
(Uh!)
Was
ist
dein
Konzept?
Quem
que
'cê
é
quando
ninguém
tá
vendo?
Wer
bist
du,
wenn
niemand
zusieht?
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Num
adianta
esconder,
nós
acaba
sabendo
Es
nützt
nichts,
es
zu
verstecken,
wir
finden
es
sowieso
heraus
Tá
pensando
que
aqui
é
o
quê?
Was
denkst
du,
was
das
hier
ist?
Qual
que
é
seu
conceito?
Was
ist
dein
Konzept?
Esse
é
um
disco
pra
você
ouvir
na
rua
Dies
ist
eine
Platte,
die
du
auf
der
Straße
hören
kannst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rashid, Renan Samam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.