Rashid - Diário de Bordo 4 (2014) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rashid - Diário de Bordo 4 (2014)




Diário de Bordo 4 (2014)
Logbook 4 (2014)
O ano é 2014
The year is 2014
Esse é o quarto capítulo
This is the fourth chapter
Querido diário
Dear diary
Esse som representa a volta, revolta
This sound represents the return, the revolt
Dos farrapos a pinheirinho, barracos do moinho
From Farrapos to Pinheirinho, the slums of Moinho
Venho, pique Django livre, num Saara ferrenho
I come, free Django spike, in an iron Sahara
Botando o dedo na cara do senhor de engenho
Pointing my finger at the face of the engineer
Fazendo contas simples, pouca gente entendeu
Doing simple math, few people understood
Eu cantei nós + nós num mundo de eu + eu
I sang us + us in a world of me + me
Pois bem, escolha o que condiz com seu caráter
Well, choose what matches your character
Que a minha cota é invadir as mente tipo hacker
My quota is to invade minds like a hacker
Mano, fiz disso meu aproach
Man, I made this my approach
Meu caderno traz vida ao contrário do Death Note
My notebook brings life unlike the Death Note
É o novo clube da esquina, sob a luz alva
It's the new corner club, under the white light
Função: salvar as vidas que o SUS não salva
Function: to save the lives that the SUS doesn't save
Sou seu incomodo, que num blefa truca
I'm your discomfort, that only bluffs trick
fui mosca na sopa, hoje sou cano na nuca
I used to be a fly in the soup, now I'm a drain on the neck
É a selva de pedra, num enfeita
It's the concrete jungle, in a decoration
Lobos a espreita, neguim, e o pior, tucanos à direita
Wolves lurking, black man, and worse, toucans on the right
Pressão, todo santo dia sem recreio
Pressure, every single day without recreation
Declaração de guerra na sua caixa de correio
Declaration of war in your mailbox
Boyzão, tirando num é raro
Big boy, shooting is rare
Arrasta os médico cubano, mas aqui cês nunca pisaram
Drag the Cuban doctors, but you never set foot here
E meu papel, a Fidel, é fogo no céu, sou corte no véu
And my role, à la Fidel, is fire in the sky, I'm a cut in the veil
Nos mande um Nobel
Send us a Nobel
Soldado Michel, zera o carretel, vai Maquiavel
Soldier Michel, zero the reel, go Machiavelli
Na rua é cruel, é click, clack, blew! Inferno ou céu?
On the street it's cruel, it's click, clack, blew! Hell or heaven?
Raiz é cordel, e Patativa do Assaré
The root is cordel, and Patativa do Assaré
Protegido na guarda do homem de Nazaré
Protected in the guard of the man of Nazareth
Na fé, sem a mínima confiança nos 'home'
In faith, without the slightest trust in 'men'
Desses que mata nossos adolescente e some
Of those who kill our teenagers and disappear
Seu racismo grita em orgia
Your racism screams in orgy
Igual essa suástica tatuada na sua ideologia
Like that swastika tattooed on your ideology
Meu rap vai do amor ao ódio, incorruptível
My rap goes from love to hate, incorruptible
Mas a mira'inda ta no seu sistema desprezível
But the target is still on your despicable system
É tipo Sin City, corações num iglu
It's like Sin City, hearts in an igloo
Aqui onde a terra prometida virou xingu
Here where the promised land became xing
A luta segue, parça, não tem pausa
The struggle continues, buddy, there is no pause
que sem hashtag, pra vários não é causa
But without hashtag, for many it is not a cause
Né? Ao combate, pro seu abate minha diss
Right? To combat, for your slaughter my diss
Contra a negligência que gera várias boate kiss
Against the negligence that generates several nightclub kiss
O mundo é injusto e a gente não discerne
The world is unfair and we don't discern
Heróis tipo Mandela vão embora e por tem tantos verme
Heroes like Mandela will go away and there are so many worms
Meu caso é sério, doutô, grudo no colarinho
My case is serious, doctor, stuck on the collar
Deixo os bunda mole em choque, efeito rolezinho
I leave the ass soft in shock, rolezinho effect
Cês diz que o gigante acordo, eu olhando
You say the giant woke up, I'm just watching
Porque o Rap ta acordado miliano
Because Rap has been awake for millions
E esse tem mais de 140 caracteres
And this one has more than 140 characters
É trending topic na rebeldia dos alferes
It's a trending topic in the ensign rebellion
Fere sua carne, e faz seu espírito dizer "concordo!"
It pierces your flesh, and makes your spirit say "I agree!"
Esse é meu legado: Meu Diário de Bordo
This is my legacy: My Logbook
Fim!
The end!





Авторы: Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.