Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo 5 (2015)
Бортовой журнал 5 (2015)
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Pa-pa-pa-pa-pa
Па-па-па-па-па
Meu
diário
de
bordo
Мой
бортовой
журнал
Meu
diário
de
bordo,
bordo
Мой
бортовой
журнал,
борт
Meu
diário
de
bordo
(Rashid
e
Dj
Caique)
Мой
бортовой
журнал
(Rashid
и
Dj
Caique)
Meu
diário
de
bordo,
bordo
Мой
бортовой
журнал,
борт
Senhor,
me
capacita
diante
o
paradoxo
da
vida
Господи,
дай
мне
силы
перед
парадоксом
жизни,
Prisão
sem
muros
e
liberdade
assistida
Тюрьма
без
стен
и
свобода
под
надзором.
Meu
foco
não
trepida,
sem
preza
Мой
фокус
не
дрогнет,
без
оков.
Quanto
mais
eu
esvazio
minha
caneta,
mais
ela
pesa
Чем
больше
я
опустошаю
свою
ручку,
тем
тяжелее
она
становится.
Dada
a
partida,
Diário
5,
Dj
Caique
Дан
старт,
Дневник
5,
Dj
Caique
No
beat
que
azeda
o
seu
Nesquik
В
ритме,
который
скисает
твой
Nesquik.
História
pique
Sputnik
История
как
Спутник,
Produzindo
da
pura
que
vicia
e
vem
do
interior
Создавая
из
чистейшего,
что
вызывает
привыкание
и
приходит
из
глубинки,
Tipo
alambique
Типа
самогонного
аппарата.
Sou
freak,
às
vezes
Я
фрик,
иногда.
Melhor
que
ser
normal
Лучше,
чем
быть
нормальным,
Onde
uma
mãe
dá
cocaína
prum
bebê
de
2 meses
Где
мать
дает
кокаин
двухмесячному
ребенку.
Pra
vocês
é
besteira,
isola
Для
вас
это
ерунда,
изоляция.
Cês
fica
brabo
′memo
é
com
a
alta
do
dólar
Вы
злитесь
по-настоящему
только
из-за
роста
доллара.
Eu
tô
ligado,
fecha
as
escola,
dessa
maneira
Я
в
курсе,
закрывают
школы,
таким
образом
Seu
Geraldo
deixa
nossa
mente
seca
igual
deixou
a
Cantareira
Твой
Геральдо
оставляет
наши
умы
такими
же
сухими,
как
оставил
Кантарейру.
Por
isso
eu
vim
pra
acender
a
chama
Поэтому
я
пришел,
чтобы
зажечь
пламя
E
libertar,
'memo
sem
ter
diploma,
tipo
Luís
Gama
И
освободить,
даже
не
имея
диплома,
как
Луис
Гама.
Conhecimento
sana,
de
Osama
à
Obama
Знание
исцеляет,
от
Усамы
до
Обамы.
Caso
o
contrário
é
embargo
à
la
história
Cubana
В
противном
случае
это
эмбарго,
как
в
кубинской
истории.
Profana
o
sonho
e
o
bem
estar
contemporâneo
Оскверняет
мечту
и
благополучие
современности,
E
o
resultado
se
afoga
no
mar
mediterrâneo
И
результат
тонет
в
Средиземном
море.
Chip
subcutâneo,
urânio
Подкожный
чип,
уран,
Mal
instantâneo
Мгновенное
зло.
Já
comemora
cumpleaños
Уже
празднует
cumpleaños,
Ao
lado
de
Cunha
e
quem
apoia
suas
leis
Рядом
с
Куньей
и
теми,
кто
поддерживает
его
законы.
Até
o
primeiro
testamento
é
mais
pra
frente
que
vocês
Даже
первое
завещание
дальше
вас.
Esse
é
meu
diário
de
bordo,
rei
Это
мой
бортовой
журнал,
королева.
Se
for
peso
demais
′pru
cê,
pode
ir
escutar
"Eu
Te
Avisei"
Если
это
слишком
тяжело
для
тебя,
можешь
идти
слушать
"Я
тебя
предупреждал".
Porque
isso
aqui
é
genki
dama
Потому
что
это
генки
дама,
Fatality
que
te
deixa
em
pedaço
à
la
Kitana
Fatality,
который
разрывает
тебя
на
куски,
как
Китану.
Afiado
igual
katana,
desacredita?
Острый,
как
катана,
не
веришь?
Minha
postura
é
um
ambigrama
Моя
позиция
- это
амбиграмма.
Qualquer
lado
que
cê
olha
é
a
'mema
fita
С
какой
стороны
ни
посмотри,
всё
та
же
запись.
Mais
um
griot
criado
carregando
brita
Еще
один
выросший
гриот,
несущий
щебень.
Não
creio
num
Deus
que
mata
Я
не
верю
в
Бога,
который
убивает,
Creio
num
Deus
que
ressuscita
Я
верю
в
Бога,
который
воскрешает.
É
nos
detalhe
que
a
nobreza
habita
В
деталях
обитает
благородство.
Não
é
porque
se
bebe
Perrier
Не
потому,
что
пьешь
Perrier,
Que
se
dispensa
o
Guaravita
Отказываешься
от
Guaravita.
Só
que
se
é
meu
eu
quero,
meu
truta
Просто
если
это
мое,
я
хочу
этого,
моя
подруга.
Quem
desvaloriza
a
vitória
não
merece
nem
a
chance
da
luta
Кто
не
ценит
победу,
не
заслуживает
даже
шанса
на
борьбу.
Sem
'zóio
de
sharingan,
que
os
′muleke
é
talibã
Без
шарингана,
эти
ребята
- талибы.
Monstro
que
nem
Sharivan
samurai,
no
estilo
Djavan
Монстр,
как
Шариван-самурай,
в
стиле
Джавана.
Mordido,
pra
tá
em
todos
ouvido
mais
que
o
logo
da
maçã!
Укушенный,
чтобы
быть
на
слуху
больше,
чем
логотип
яблока!
Tem
alguém
aí?
Есть
кто-нибудь
там?
Alguém
por
aí?
Кто-нибудь
здесь?
Tá
me
ouvindo?
Ты
меня
слышишь?
Tem
alguém
me
escutando
aí?
Меня
кто-нибудь
слышит?
Me
responde!
(Me
responde)
Ответь
мне!
(Ответь
мне)
Tempo
fechou
e
você
nem
tentou
se
proteger
Погода
испортилась,
а
ты
даже
не
попыталась
защититься.
A
tempestade
só
surpreende
quem
não
quer
ver
Буря
застает
врасплох
только
тех,
кто
не
хочет
видеть.
O
vento
e
a
água
vem
sobre
todos
os
tetos
Ветер
и
вода
обрушиваются
на
все
крыши,
Mas
quem
fortaleceu
a
base
a
gente
vai
saber
Но
мы
узнаем,
кто
укрепил
фундамент.
Tempo
fechou
e
você
nem
tentou
se
proteger
Погода
испортилась,
а
ты
даже
не
попыталась
защититься.
A
tempestade
só
surpreende
quem
não
quer
ver
Буря
застает
врасплох
только
тех,
кто
не
хочет
видеть.
O
vento
e
a
água
vem
sobre
todos
os
tetos
Ветер
и
вода
обрушиваются
на
все
крыши,
Mais
quem
fortaleceu
a
base
a
gente
vai
saber
Но
мы
узнаем,
кто
укрепил
фундамент.
Me
lembro
em
2006,
eu,
Tiago
e
Artigo
Помню,
в
2006
году,
я,
Тиаго
и
Артиго.
Já
vai
fazer
10
ano,
faça
as
conta
comigo
Скоро
будет
10
лет,
посчитай
со
мной.
Muita
gana
e
pouca
grana,
primeira
vez
na
Olido
Много
желания
и
мало
денег,
первый
раз
в
Олидо.
Uma
pá
de
gente
igual
eu,
ali
achei
meu
abrigo
Куча
таких
же
людей,
как
я,
там
я
нашел
свое
убежище
E
um
amor
que
vou
carregar
até
o
jazigo
И
любовь,
которую
я
пронесу
до
могилы,
E
uma
fé
capaz
de
transformar
o
joio
em
trigo
И
веру,
способную
превратить
плевелы
в
пшеницу.
Intrigo
doutor
porque
fiz
do
som
o
meu
tutor
Интригую,
доктор,
потому
что
сделал
звук
своим
наставником,
Estilo
Anderson
Silva
e
Steven
Seagle
В
стиле
Андерсона
Сильвы
и
Стивена
Сигала.
Cuspindo
igual
uma
Desert
Eagle,
sem
wiggle
wiggle
Плююсь,
как
Desert
Eagle,
без
wiggle
wiggle.
Cobaia
tipo
o
Instituto
Royal
fez
com
os
Beagle
Подопытный
кролик,
как
Институт
Роял
сделал
с
биглями,
Vendo
o
mundo
viver
seu
umbigo
Видя,
как
мир
живет
своим
пупом.
Só
′memo
sendo
um
personagem
de
tv
Только
будучи
телевизионным
персонажем,
'Pru
cês
notar
a
existência
de
um
mendigo
Вы
заметите
существование
нищего.
Como
se
fosse
ilegal,
desculpe
o
verso
bilingual
Как
будто
это
незаконно,
простите
за
двуязычный
куплет.
Nosso
produto
é
tão
forte,
vamo
vender
pros
gringo
Наш
продукт
настолько
силен,
что
мы
будем
продавать
его
гринго.
Estilo
Narcos,
"Yo
soy
Pablito
de
los
singles"
В
стиле
Нарко,
"Yo
soy
Pablito
de
los
singles".
Letra
e
base
pesada
que
não
tem
cara
de
jingle
Текст
и
тяжелая
основа,
которая
не
похожа
на
джингл.
Tô
mais
pra
Charles
Mingus
e
o
som
que
emana
Я
больше
похож
на
Чарльза
Мингуса
и
звук,
который
он
излучает,
O
gás
pra
toda
sua
semana
Топливо
на
всю
твою
неделю.
Bato
de
frente
com
esses
porcos
rolando
nessa
lama
Сталкиваюсь
лицом
к
лицу
с
этими
свиньями,
валяющимися
в
этой
грязи,
Que
arrasta
cada
um
de
nós
Которая
тянет
каждого
из
нас,
Como
aconteceu
lá
em
Mariana
Как
это
случилось
в
Мариане.
Também
lamento
os
atentado
em
Paris
Я
также
сожалею
о
терактах
в
Париже,
Só
num
entendo
cês
não
enxergarem
o
que
acontece
aqui
no
seu
país
Только
не
понимаю,
почему
вы
не
видите,
что
происходит
здесь,
в
вашей
стране.
E
o
Rap
discute
se
eu
sou
modinha
ou
raíz
А
рэп
спорит,
модный
я
или
тру.
E
até
meus
sons
de
amor
protestam
mais
do
que
vários
Mc′s
И
даже
мои
песни
о
любви
протестуют
больше,
чем
многие
МС.
Mais
firmão,
eles
vão
ter
noção
da
ação
Более
твердо,
они
поймут
суть
действия,
Quando
verem
que
o
vão
já
perdeu
dimensão
Когда
увидят,
что
пропасть
уже
потеряла
размер.
É
o
teste,
a
lição,
sei
que
mil
cairão
Это
испытание,
урок,
я
знаю,
что
тысячи
падут.
Tô
febril
na
função,
defender
o
cinturão
Я
в
ударе,
защищаю
пояс.
Eu
nasci
campeão!
Я
родился
чемпионом!
Forjado
em
estrada
de
terra,
tipo
Lampião
Выкован
на
грунтовой
дороге,
как
Лампиан,
Guardando
mais
veneno
do
que
escorpião
Храню
больше
яда,
чем
скорпион.
E
esse
é
meu
estigma
И
это
моя
стигма,
As
letra
mais
profunda
que
o
mistério
da
Enigma
Тексты
глубже,
чем
тайна
Энигмы.
Observo
uns
vacilão
batendo
nas
mulher
Наблюдаю,
как
некоторые
болваны
бьют
женщин,
Apedrejando
uma
irmã
por
que
é
do
Candomblé
Забивают
камнями
сестру,
потому
что
она
из
кандомбле,
E
botando
Deus
no
meio
disso,
apagando
a
centelha
И
приплетают
к
этому
Бога,
гася
искру.
Se
o
pastor
for
o
lobo,
o
que
será
das
ovelha?
Если
пастор
- волк,
что
станет
с
овцами?
Eu
num
joguei
as
palavra
Я
не
бросался
словами,
Sei
bem
o
que
falo
porque
a
língua
queima
igual
lava
Я
знаю,
что
говорю,
потому
что
язык
жжет,
как
лава.
Desde
Lavras,
de
mistura
só
fava,
e
a
fissura
da
brava
Из
Лавраса,
только
бобы
в
смеси,
и
трещина
от
храброй.
Se
a
musica
é
escada
eu
quero
subir
umas
oitava
Если
музыка
- это
лестница,
я
хочу
подняться
на
несколько
октав.
111
tiros,
pra
5 jovens
pretos
111
выстрелов,
для
5 молодых
черных,
Com
0 armas,
e
0 motivos
pra
isso
С
0 оружием
и
0 причин
для
этого.
Nem
numa
calculadora
quebrada
a
conta
fecha
Даже
на
сломанном
калькуляторе
счет
не
сходится.
Mais
um
culpado
seria
eu
se
ficasse
omisso
Еще
одним
виновным
был
бы
я,
если
бы
промолчал.
Dito
isso,
minha
música
é
um
veículo
Сказав
это,
моя
музыка
- это
средство
передвижения,
Fortalecendo
o
vínculo,
de
outro
mundo
igual
o
Piccolo
Укрепляющее
связь,
из
другого
мира,
как
Пикколо.
Me
reportando
porque
achei
necessário
Докладываю,
потому
что
посчитал
необходимым,
Mas
acabo
de
chegar
na
última
página
do
diário
Но
я
только
что
добрался
до
последней
страницы
дневника.
Até
aqui
escrevi
o
que
vi
e
vivi
До
сих
пор
я
писал
то,
что
видел
и
пережил.
Sem
novidade
'fi
Без
новостей,
дорогая.
Faço
o
que
acredito
e
me
dedico
pra
evoluir
Я
делаю
то,
во
что
верю,
и
посвящаю
себя
развитию.
Dane-se
a
opinião
de
quem
a
distribui
sem
ninguém
pedir
Плевать
на
мнение
тех,
кто
раздает
его,
никем
не
прошенный.
O
povo
gosta
de
fenômenos,
normal
Люди
любят
феномены,
это
нормально.
Rejeita
trabalhadores,
também
é
usual
Отвергают
трудящихся,
тоже
обычное
дело.
Já
que
eu
nunca
fui
fenômeno,
mandei
bem
a
real
Поскольку
я
никогда
не
был
феноменом,
я
хорошо
передал
реальность,
Me
transformei
num
trabalhador
fenomenal
Я
превратился
в
феноменального
трудягу.
Querido
diário,
encerro
aqui
minha
transmissão
Дорогой
дневник,
я
завершаю
свою
трансляцию.
Você
foi
minha
terapia,
minha
confissão
Ты
был
моей
терапией,
моей
исповедью.
Pedaço
do
legado
que
vai
ficar
pra
trás
Кусок
наследия,
которое
останется
позади.
É
hora
de
crescer,
já
que
aqui
não
me
cabe
mais
(Cabe
mais)
Пора
расти,
раз
уж
мне
здесь
больше
нет
места
(Нет
места).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Cesar Goncalves, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.