Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo IV
Tagebuch IV
O
ano
é
2014
Das
Jahr
ist
2014
Esse
é
o
quarto
capítulo
Dies
ist
das
vierte
Kapitel
Querido
diário
Liebes
Tagebuch
Esse
som
representa
a
volta,
revolta
Dieser
Sound
repräsentiert
die
Rückkehr,
die
Revolte
Dos
farrapos
a
pinheirinho,
barracos
do
moinho
Von
den
Lumpen
bis
Pinheirinho,
den
Hütten
von
Moinho
Venho,
pique
Django
livre,
num
Saara
ferrenho
Ich
komme,
wie
Django
Unchained,
in
einer
unerbittlichen
Sahara
Botando
o
dedo
na
cara
do
senhor
de
engenho
Und
zeige
mit
dem
Finger
auf
den
Gutsherrn
Fazendo
contas
simples,
pouca
gente
entendeu
Einfache
Rechnungen
anstellend,
haben
es
wenige
Leute
verstanden
Eu
cantei
noiz
+ noiz,
num
mundo
de
eu
+ eu
Ich
sang
"wir
+ wir"
in
einer
Welt
von
"ich
+ ich"
Pois
bem,
escolha
o
que
condiz
com
seu
caráter
Nun,
wähle,
was
deinem
Charakter
entspricht
Que
a
minha
cota
é
invadir
as
mente
tipo
hacker
Denn
mein
Anteil
ist,
in
die
Köpfe
einzudringen
wie
ein
Hacker
Mano,
fiz
disso
meu
aproach
Mann,
ich
habe
das
zu
meinem
Ansatz
gemacht
Meu
caderno
traz
vida
ao
contrário
do
death
note
Mein
Notizbuch
bringt
Leben,
im
Gegensatz
zum
Death
Note
É
o
novo
clube
da
esquina,
sob
a
luz
alva
Es
ist
der
neue
Clube
da
Esquina,
unter
dem
weißen
Licht
Função:
salvar
as
vidas
que
o
SUS
não
salva
Funktion:
Leben
retten,
die
das
SUS
nicht
rettet
Sou
seu
incomodo,
que
num
blefa
só
truca
Ich
bin
dein
Ärgernis,
das
nicht
blufft,
sondern
nur
trumpft
Já
fui
mosca
na
sopa,
hoje
sou
cano
na
nuca
Ich
war
mal
die
Fliege
in
der
Suppe,
heute
bin
ich
das
Rohr
im
Nacken
É
a
selva
de
pedra,
num
enfeita
Es
ist
der
Großstadtdschungel,
nicht
geschönt
Lobos
a
espreita
neguim,
e
o
pior,
tucanos
a
direita
Wölfe
auf
der
Lauer,
mein
Freund,
und
schlimmer
noch,
Tukane
zur
Rechten
Pressão,
todo
santo
dia
sem
recreio
Druck,
jeden
verdammten
Tag
ohne
Pause
Declaração
de
guerra
na
sua
caixa
de
correio
Kriegserklärung
in
deinem
Briefkasten
Boyzão,
tirando
num
é
raro
Reiche
Schnösel,
die
angeben,
sind
keine
Seltenheit
Arrasta
os
médico
cubano,
mas
aqui
cês
nunca
pisaram
Schleppt
die
kubanischen
Ärzte
ran,
aber
hier
habt
ihr
nie
einen
Fuß
hingesetzt
E
meu
papel,
a
lá
fidel,
é
fogo
no
céu,
sou
corte
no
véu
Und
meine
Rolle,
à
la
Fidel,
ist
Feuer
am
Himmel,
ich
bin
der
Schnitt
im
Schleier
Nos
mande
um
Nobel
Schickt
uns
einen
Nobelpreis
Soldado
Michel,
zera
o
carretel,
vai
Maquiavel
Soldat
Michel,
leere
die
Spule,
los
Machiavelli
Na
rua
é
cruel,
é
click,
clack,
blew!
Inferno
ou
céu?
Auf
der
Straße
ist
es
grausam,
es
macht
Klick,
Klack,
Bumm!
Hölle
oder
Himmel?
Raiz
é
cordel,
e
patativa
do
assaré
Die
Wurzel
ist
Cordel,
und
Patativa
do
Assaré
Protegido
na
guarda
do
homem
de
Nazaré
Beschützt
unter
der
Wache
des
Mannes
aus
Nazareth
Na
fé,
sem
a
mínima
confiança
nos
'home'
Im
Glauben,
ohne
das
geringste
Vertrauen
in
die
'Männer'
Desses
que
mata
nossos
adolescente
e
some
Diejenigen,
die
unsere
Jugendlichen
töten
und
verschwinden
lassen
Seu
racismo
grita
em
orgia
Dein
Rassismus
schreit
in
einer
Orgie
Igual
essa
suástica
tatuada
na
sua
ideologia
Wie
dieses
Hakenkreuz,
das
in
deine
Ideologie
tätowiert
ist
Meu
Rap
vai
do
amor
ao
ódio,
incorruptível
Mein
Rap
geht
von
Liebe
bis
Hass,
unbestechlich
Mas
a
mira'inda
ta
no
seu
sistema
desprezível
Aber
das
Fadenkreuz
ist
immer
noch
auf
dein
verabscheuungswürdiges
System
gerichtet
É
tipo
Sin
City,
corações
num
iglu
Es
ist
wie
in
Sin
City,
Herzen
in
einem
Iglu
Aqui
onde
a
terra
prometida
virou
xingu
Hier,
wo
das
gelobte
Land
zu
Xingu
wurde
A
luta
segue,
parça,
num
tem
pausa
Der
Kampf
geht
weiter,
Kumpel,
es
gibt
keine
Pause
Só
que
sem
hashtag,
pra
vários
num
é
causa
Nur
ohne
Hashtag,
für
viele
ist
es
keine
Sache
Né?
Ao
combate,
pro
seu
abate
minha
diss
Nicht
wahr?
Zum
Kampf,
für
deinen
Untergang
mein
Diss
Contra
a
negligência
que
gera
várias
boate
kiss
Gegen
die
Nachlässigkeit,
die
zu
vielen
Boate-Kiss-Fällen
führt
O
mundo
é
injusto
e
a
gente
não
discerne
Die
Welt
ist
ungerecht
und
wir
erkennen
es
nicht
Heróis
tipo
Mandela
vão
embora
e
por
aí
tem
tantos
verme
Helden
wie
Mandela
gehen
fort
und
es
gibt
so
viele
Würmer
hier
Meu
caso
é
sério
doutô,
grudo
no
colarinho
Mein
Fall
ist
ernst,
Doktor,
ich
packe
dich
am
Kragen
Deixo
os
bunda
mole
em
choque,
efeito
rolezinho
Ich
schocke
die
Weicheier,
wie
ein
Flashmob-Effekt
Cês
diz
que
o
gigante
acordo,
eu
to
só
olhano
Ihr
sagt,
der
Riese
sei
erwacht,
ich
schaue
nur
zu
Porque
o
Rap
já
ta
acordado
a
miliano
Weil
der
Rap
schon
seit
Jahrtausenden
wach
ist
E
esse
tem
mais
de
140
caracteres
Und
dieser
hier
hat
mehr
als
140
Zeichen
É
trending
topic
na
rebeldia
dos
alferes
Es
ist
ein
Trending
Topic
in
der
Rebellion
der
Fähnriche
Fere
sua
carne,
e
faz
seu
espírito
dizer:
concordo!
Es
verletzt
dein
Fleisch
und
bringt
deinen
Geist
dazu
zu
sagen:
Ich
stimme
zu!
Esse
é
meu
legado...
Meu
Diário
de
Bordo.
Das
ist
mein
Vermächtnis...
Mein
Tagebuch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.