Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de bordo parte II
Logbuch Teil II
Senhor,
me
capacita
diante
o
paradoxo
da
vida
Herr,
befähige
mich
angesichts
des
Paradoxons
des
Lebens
Prisão
sem
muros
e
liberdade
assistida
Gefängnis
ohne
Mauern
und
betreute
Freiheit
Meu
foco
não
trepida,
sem
preza
Mein
Fokus
wackelt
nicht,
ohne
Eile
Quanto
mais
eu
esvazio
minha
caneta,
mais
ela
pesa
Je
mehr
ich
meinen
Stift
leere,
desto
schwerer
wird
er
Dada
a
partida,
Diário
5,
DJ
Caique
Das
Spiel
beginnt,
Logbuch
5,
DJ
Caique
No
beat
que
azeda
o
seu
Nesquik
Auf
dem
Beat,
der
deinen
Nesquik
sauer
macht
História
pique
Sputnik
Geschichte
im
Stil
von
Sputnik
Produzindo
da
pura
que
vicia
e
vem
do
interior,
tipo
alambique
Produziere
das
Reine,
das
süchtig
macht
und
vom
Land
kommt,
wie
eine
Destille
Sou
freak,
as
vezes
Ich
bin
ein
Freak,
manchmal
Melhor
que
ser
normal
onde
uma
mãe
dá
cocaína
prum
bebê
de
2 meses
Besser
als
normal
zu
sein,
wo
eine
Mutter
einem
2 Monate
alten
Baby
Kokain
gibt
Pra
vocês
é
besteira,
isola
Für
euch
ist
das
Blödsinn,
ignoriert
es
Cês
fica
brabo
'memo'
é
com
a
alta
do
dólar
Ihr
werdet
wirklich
wütend
wegen
des
hohen
Dollars
Eu
tô
ligado,
fecha
as
escola,
dessa
maneira
Ich
weiß
Bescheid,
schließt
die
Schulen,
auf
diese
Weise
Seu
Geraldo
deixa
nossa
mente
seca
igual
deixou
a
Cantareira
Dieser
Geraldo
lässt
unseren
Geist
austrocknen,
so
wie
er
Cantareira
trockengelegt
hat
Por
isso
eu
vim
pra
acender
a
chama
Deshalb
kam
ich,
um
die
Flamme
zu
entzünden
E
libertar,
'memo'
sem
ter
diploma,
tipo
Luís
Gama
Und
zu
befreien,
auch
ohne
Diplom,
wie
Luís
Gama
Conhecimento
sana,
de
Osama
à
Obama
Wissen
heilt,
von
Osama
bis
Obama
Caso
o
contrário
é
embargo
à
la
história
Cubana
Andernfalls
ist
es
ein
Embargo
à
la
kubanische
Geschichte
Profana
o
sonho
e
o
bem
estar
contemporâneo
Entweiht
den
Traum
und
das
zeitgenössische
Wohlergehen
E
o
resultado
se
afoga
no
mar
mediterrâneo
Und
das
Ergebnis
ertrinkt
im
Mittelmeer
Chip
subcutâneo,
urânio
Subkutaner
Chip,
Uran
Mal
instantâneo,
já
comemora
'cumpleaños'
Sofortiges
Übel,
feiert
schon
Geburtstag
Ao
lado
de
Cunha
e
quem
apoia
suas
leis
An
der
Seite
von
Cunha
und
denen,
die
seine
Gesetze
unterstützen
Até
o
primeiro
testamento
é
mais
pra
frente
que
vocês
Selbst
das
Alte
Testament
ist
fortschrittlicher
als
ihr
Esse
é
meu
diário
de
bordo,
rei
Das
ist
mein
Logbuch,
König
Se
for
peso
demais
'pru
cê',
pode
ir
escutar
"Eu
Te
Avisei"
Wenn
es
zu
schwer
für
dich
ist,
kannst
du
"Ich
hab
dich
gewarnt"
hören
Porque
isso
aqui
é
genki
dama
Denn
das
hier
ist
Genki
Dama
Fatality
que
te
deixa
em
pedaço
à
la
Kitana
Fatality,
das
dich
in
Stücke
reißt
à
la
Kitana
Afiado
igual
katana,
desacredita?
Scharf
wie
ein
Katana,
glaubst
du
nicht?
Minha
postura
é
um
ambigrama,
qualquer
lado
que
cê
olha
é
a
'mema'
fita
Meine
Haltung
ist
ein
Ambigramm,
egal
von
welcher
Seite
du
schaust,
es
ist
dasselbe
Bild
Mais
um
griot
criado
carregando
brita
Noch
ein
Griot,
aufgewachsen
beim
Schottertragen
Não
creio
num
deus
que
mata,
creio
num
Deus
que
ressuscita
Ich
glaube
nicht
an
einen
Gott,
der
tötet,
ich
glaube
an
einen
Gott,
der
auferweckt
É
nos
detalhe
que
a
nobreza
habita
In
den
Details
wohnt
der
Adel
Não
é
porque
se
bebe
Perrier
que
se
dispensa
o
Guaravita
Nur
weil
man
Perrier
trinkt,
heißt
das
nicht,
dass
man
auf
Guaravita
verzichtet
Só
que
se
é
meu
eu
quero,
meu
truta
Aber
wenn
es
meins
ist,
will
ich
es,
mein
Kumpel
Quem
desvaloriza
a
vitória
não
merece
nem
a
chance
da
luta
Wer
den
Sieg
gering
schätzt,
verdient
nicht
einmal
die
Chance
auf
den
Kampf
...
Sem
'zóio'
de
sharingan,
que
os
'muleke'
é
talibã
...
Ohne
Sharingan-Augen,
denn
die
Jungs
sind
Taliban
Monstro
que
nem
Sharivan
Monster
wie
Sharivan
Samurai,
no
estilo
Djavan
Samurai,
im
Stil
von
Djavan
Mordido,
pra
tá
em
todos
ouvido
mais
que
o
logo
da
maçã!
Verbissen,
um
in
allen
Ohren
mehr
zu
sein
als
das
Apfel-Logo!
Ãh,
tem
alguém
aí?
Alguém
por
aí?
Äh,
ist
da
jemand?
Jemand
da
draußen?
Tá
me
ouvindo?
Tem
alguém
me
escutando
aí?
Hörst
du
mich?
Hört
mich
da
jemand
zu?
Me
responde!
Antworte
mir!
Tempo
fechou
e
você
nem
tentou
se
proteger
Das
Wetter
schlug
um
und
du
hast
nicht
mal
versucht,
dich
zu
schützen
A
tempestade
só
surpreende
quem
não
quer
ver
Der
Sturm
überrascht
nur
den,
der
nicht
sehen
will
O
vento
e
a
água
vem
sobre
todos
os
tetos
Wind
und
Wasser
kommen
über
alle
Dächer
Mas
quem
fortaleceu
a
base
a
gente
vai
saber
Me
lembro
em
2006,
eu,
Tiago
e
Artigo
Aber
wer
die
Basis
gestärkt
hat,
werden
wir
wissen
Ich
erinnere
mich
an
2006,
ich,
Tiago
und
Artigo
Já
vai
fazer
10
ano,
faça
as
conta
comigo
Es
sind
bald
10
Jahre,
rechne
mit
mir
Muita
gana
e
pouca
grana,
primeira
vez
na
Olido
Viel
Ehrgeiz
und
wenig
Geld,
zum
ersten
Mal
im
Olido
Uma
'pá'
de
gente
igual
eu,
ali
achei
meu
abrigo
Ein
Haufen
Leute
wie
ich,
dort
fand
ich
meinen
Zufluchtsort
E
um
amor
que
vou
carregar
até
o
jazigo
Und
eine
Liebe,
die
ich
bis
ins
Grab
tragen
werde
E
uma
fé
capaz
de
transformar
o
joio
em
trigo
Und
ein
Glaube,
fähig,
die
Spreu
vom
Weizen
zu
trennen
Intrigo
doutor
porque
fiz
do
som
o
meu
tutor
Ich
fasziniere
den
Doktor,
weil
ich
den
Sound
zu
meinem
Lehrer
machte
Estilo
Anderson
Silva
e
Steven
Seagel
Stil
wie
Anderson
Silva
und
Steven
Seagal
Cuspindo
igual
uma
Desert
Eagle,
sem
wiggle
wiggle
Spucke
wie
eine
Desert
Eagle,
ohne
Wiggle
Wiggle
Cobaia
tipo
o
Instituto
Royal
fez
com
os
Beagle
Versuchskaninchen,
wie
es
das
Instituto
Royal
mit
den
Beagles
machte
Vendo
o
mundo
viver
seu
umbigo
Sehe
die
Welt
nur
um
ihren
eigenen
Nabel
kreisen
Só
'memo'
sendo
um
personagem
de
TV
'pru
cês'
notar
a
existência
de
um
mendigo
Nur
als
Fernsehfigur
bemerkt
ihr
die
Existenz
eines
Obdachlosen
Como
se
fosse
"ilegal",
desculpe
o
verso
"bilingual"
Als
wäre
es
"illegal",
entschuldigt
den
"bilingualen"
Vers
Nosso
produto
é
tão
forte,
'vamo'
vender
pros
gringo
Unser
Produkt
ist
so
stark,
wir
verkaufen
es
an
die
Gringos
Estilo
Narcos,
"Yo
soy
Pablito
de
los
singles"
Stil
wie
Narcos,
"Ich
bin
Pablito
der
Singles"
Letra
e
base
pesada
que
não
tem
cara
de
dingle
Text
und
schwerer
Beat,
die
nicht
wie
ein
Jingle
klingen
Tô
mais
pra
Charles
Mingus
e
o
som
que
emana
Bin
eher
wie
Charles
Mingus
und
der
Sound,
der
ausströmt
O
gás
pra
toda
sua
semana
Der
Treibstoff
für
deine
ganze
Woche
Bato
de
frente
com
esses
porcos
rolando
nessa
lama
Ich
stelle
mich
diesen
Schweinen,
die
sich
im
Schlamm
wälzen
Que
arrasta
cada
um
de
nós,
como
aconteceu
lá
em
Mariana
Die
jeden
von
uns
mitreißen,
wie
es
dort
in
Mariana
geschah
Também
lamento
os
atentado
em
Paris
Ich
bedauere
auch
die
Anschläge
in
Paris
Só
num
entendo
cês
não
enxergarem
o
que
acontece
aqui
no
seu
país
Ich
verstehe
nur
nicht,
warum
ihr
nicht
seht,
was
hier
in
eurem
Land
passiert
E
o
Rap
discute
se
eu
sou
modinha
ou
raíz
Und
der
Rap
diskutiert,
ob
ich
Trend
oder
Wurzel
bin
E
até
meus
sons
de
amor
protestam
mais
do
que
vários
MC's
Und
selbst
meine
Liebeslieder
protestieren
mehr
als
viele
MCs
Mais
firmão,
eles
vão
ter
noção
da
ação
Aber
sicher,
sie
werden
die
Aktion
begreifen
Quando
verem
que
o
vão
já
perdeu
dimensão
Wenn
sie
sehen,
dass
die
Lücke
schon
die
Dimension
verloren
hat
É
o
teste,
a
lição,
sei
que
mil
cairão
Es
ist
der
Test,
die
Lektion,
ich
weiß,
dass
Tausende
fallen
werden
Tô
febril
na
função,
defender
o
cinturão
Bin
fieberhaft
bei
der
Sache,
den
Gürtel
verteidigen
Eu
nasci
campeão!
Ich
wurde
als
Champion
geboren!
Forjado
em
estrada
de
terra,
tipo
Lampião
Geschmiedet
auf
unbefestigter
Straße,
wie
Lampião
Guardando
mais
veneno
do
que
escorpião,
e
esse
é
meu
estigma
Mehr
Gift
bewahrend
als
ein
Skorpion,
und
das
ist
mein
Stigma
As
letra
mais
profunda
que
o
mistério
da
Enigma
Die
Texte
tiefer
als
das
Geheimnis
von
Enigma
Observo
uns
vacilão
batendo
nas
mulher
Ich
beobachte
einige
Idioten,
die
Frauen
schlagen
Apedrejando
uma
irmã
por
que
é
do
Candomblé
Eine
Schwester
steinigen,
weil
sie
vom
Candomblé
ist
E
botando
Deus
no
meio
disso,
apagando
a
centelha
Und
Gott
da
mit
reinziehen,
den
Funken
auslöschen
Se
o
pastor
for
o
lobo,
o
que
será
das
ovelha?
Wenn
der
Hirte
der
Wolf
ist,
was
wird
aus
den
Schafen?
Eu
num
joguei
as
palavra
Ich
habe
die
Worte
nicht
einfach
hingeworfen
Sei
bem
o
que
falo
porque
a
língua
queima
igual
lava
Ich
weiß
gut,
was
ich
sage,
denn
die
Zunge
brennt
wie
Lava
Desde
Lavras,
de
mistura
só
fava,
e
a
fissura
da
brava
Seit
Lavras,
als
Beilage
nur
Bohnen,
und
die
heftige
Gier
Se
a
musica
é
escada
eu
quero
subir
umas
oitava
Wenn
Musik
eine
Leiter
ist,
will
ich
einige
Oktaven
steigen
111
tiros,
pra
5 jovens
pretos
111
Schüsse,
für
5 junge
Schwarze
Com
0 armas,
e
0 motivos
pra
isso
Mit
0 Waffen
und
0 Gründen
dafür
Nem
numa
calculadora
quebrada
a
conta
fecha
Nicht
mal
auf
einem
kaputten
Taschenrechner
geht
die
Rechnung
auf
Mais
um
culpado
seria
eu
se
ficasse
omisso
Ein
weiterer
Schuldiger
wäre
ich,
wenn
ich
untätig
bliebe
Dito
isso,
minha
música
é
um
veículo
Nachdem
das
gesagt
ist,
meine
Musik
ist
ein
Vehikel
Fortalecendo
o
vinculo,
de
outro
mundo
igual
o
Piccolo
Das
Band
stärkend,
von
einer
anderen
Welt
wie
Piccolo
Me
reportando
porque
achei
necessário
Ich
melde
mich,
weil
ich
es
für
notwendig
hielt
Mas
acabo
de
chegar
na
última
página
do
diário
Aber
ich
bin
gerade
auf
der
letzten
Seite
des
Logbuchs
angekommen
Até
aqui
escrevi
o
que
vi
e
vivi
Bis
hierher
schrieb
ich,
was
ich
sah
und
lebte
Sem
novidade
'fi'
Nichts
Neues,
Kleiner
Faço
o
que
acredito
e
me
dedico
pra
evoluir
Ich
tue,
woran
ich
glaube,
und
widme
mich
der
Weiterentwicklung
Dane-se
a
opinião
de
quem
a
distribui
sem
ninguém
pedir
Scheiß
auf
die
Meinung
derer,
die
sie
ungefragt
verteilen
O
povo
gosta
de
fenômenos,
normal
Die
Leute
mögen
Phänomene,
normal
Rejeita
trabalhadores,
também
é
usual
Lehnen
Arbeiter
ab,
auch
das
ist
üblich
Já
que
eu
nunca
fui
fenômeno,
mandei
bem
a
real
Da
ich
nie
ein
Phänomen
war,
habe
ich
die
Wahrheit
gesagt
Me
transformei
num
trabalhador
fenomenal
Verwandelte
ich
mich
in
einen
phänomenalen
Arbeiter
Querido
diário,
encerro
aqui
minha
transmissão
Liebes
Logbuch,
ich
beende
hier
meine
Übertragung
Você
foi
minha
terapia,
minha
confissão
Du
warst
meine
Therapie,
meine
Beichte
Pedaço
do
legado
que
vai
ficar
pra
trás
Ein
Stück
des
Erbes,
das
zurückbleiben
wird
É
hora
de
crescer,
já
que
aqui
não
me
cabe
mais
Es
ist
Zeit
zu
wachsen,
da
ich
hier
nicht
mehr
reinpasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Henrique Benigno, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.