Rashid - Diário de Bordo, Pt. 2 - перевод текста песни на немецкий

Diário de Bordo, Pt. 2 - Rashidперевод на немецкий




Diário de Bordo, Pt. 2
Logbuch, Teil 2
Guio minhas ovelhas feito um bom pastor
Ich führe meine Schafe wie ein guter Hirte
Protejo minha família feito um cão pastor
Ich beschütze meine Familie wie ein Schäferhund
Ouço a cidade cinza pedindo mais cor
Ich höre die graue Stadt nach mehr Farbe rufen
Mas por esporte o homem te mais dor (mais dor)
Aber zum Spaß bringt der Mensch dir nur mehr Schmerz (mehr Schmerz)
A violência é tão sem freio quanto o seu flamengo
Die Gewalt ist so hemmungslos wie dein Flamengo
Hiroshima, nagasaki, realengo
Hiroshima, Nagasaki, Realengo
Guantanamo, Iraque
Guantanamo, Irak
Geração sem atletas, os únicos faixa-preta são gardenal e prozac
Generation ohne Athleten, die einzigen Schwarzgurte sind Gardenal und Prozac
Geração coca-cola, geração cocaína
Generation Coca-Cola, Generation Kokain
Não temos heróis nas ruas, temos heroínas
Wir haben keine Helden auf den Straßen, wir haben nur Heroin
Sejam bem-vindos ao canil
Seid willkommen im Zwinger
Temos pitbulls de canivete e chiuauas de fuzil
Wir haben Pitbulls mit Klappmessern und Chihuahuas mit Gewehren
Mano, isso é brasil
Mann, das ist Brasilien
Os nossos cortam cana enquanto os gringos fazem turismo sexual no rio
Unsere Leute schneiden Zuckerrohr, während die Gringos Sextourismus in Rio machen
Instruções vide bula
Anweisungen siehe Beipackzettel
Quem põe o dedo onde não é chamado, fica com um a menos, tipo lula
Wer seine Finger reinsteckt, wo er nicht hingehört, hat einen weniger, wie Lula
Viu? a posição desse povo é nula,
Siehst du? Die Position dieses Volkes ist null,
Se a questão é difícil pula
Wenn die Frage schwierig ist, überspringt man sie
que eu mais pra gorila nessa selva, e não mula
Aber ich bin in diesem Dschungel eher Gorilla und kein Maultier
Seu ensino bitola
Deine Bildung ist Schmalspur
Mas quem você chama de macaco faz os sons que você mais rebola! (tendeu!)
Aber der, den du Affe nennst, macht die Sounds, zu denen du am meisten mit dem Hintern wackelst! (verstanden!)
Vagabundo sai da escola em coma
Der Penner kommt im Koma aus der Schule
Na faculdade, ter dinheiro é igual ter diploma
An der Uni ist Geld haben gleich Diplom haben
Minhas idéias são uma doença que te toma
Meine Ideen sind eine Krankheit, die dich ergreift
E balançar a cabeça ouvindo esse rap é o primeiro sintoma!
Und den Kopf zu diesem Rap zu nicken ist das erste Symptom!
Escolha suas armas! eu escolhi as minhas nessa treta
Wähl deine Waffen! Ich hab meine in diesem Kampf gewählt
Derrubarei exércitos com uma caneta
Ich werde Armeen mit einem Stift stürzen
O tempo passa e ninguém segura a ampulheta
Die Zeit vergeht und niemand hält die Sanduhr an
Falsidade é mato, eu enxergo sem usar luneta
Falschheit wuchert wie Unkraut, ich seh's ohne Fernglas
Mas eu não sou desse planeta, onde conversam de bereta
Aber ich bin nicht von diesem Planeten, wo man sich mit Berettas unterhält
E desconversam quando tropeçam
Und ablenkt, wenn sie stolpern
Por ter jogado seus direitos na sargeta e trancado qualquer
Weil sie ihre Rechte in die Gosse geworfen und jede
Chance de mudança na gaveta
Chance auf Veränderung in der Schublade verschlossen haben
sei dizer que...
Ich kann nur sagen, dass...
Foco na missão...
Fokus auf die Mission...
Fiz um pouco de flexão
Ich hab ein paar Liegestütze gemacht
Escutei um facção, acordei da ficção
Habe Facção gehört, bin aus der Fiktion aufgewacht
Políticos, vi que são, vulneráveis pique jão
Politiker, ich sah, sie sind, verletzlich wie irgendein Typ
Que não sabem o poder que tenho com uma bic em mão
Die nicht wissen, welche Macht ich mit einem Bic in der Hand habe
Fricção, se o mundo precisa de um emporrão
Reibung, wenn die Welt einen Anstoß braucht
Meu dever é fazer força, pra ′noiz' sair da forca
Meine Pflicht ist, Druck zu machen, damit 'wir' dem Galgen entkommen
Chamada corrupção
Genannt Korruption
Por que, meu povo e eu somos um vulcão, prestesa entrar em erupção
Denn mein Volk und ich sind ein Vulkan, kurz vor dem Ausbruch
Danem-se! empresários e seus trâmites, illuminatis e suas pirâmides
Zum Teufel mit! Unternehmern und ihren Machenschaften, Illuminaten und ihren Pyramiden
Aí, sou muhammed ali
Hey, ich bin Muhammad Ali
Eu sou spike lee
Ich bin Spike Lee
de barro de ijaci, vocês tentaram que tentaram mas ó, cheguei aqui
Lehmfuß aus Ijaci, ihr habt es versucht und versucht, aber schaut, ich bin hier angekommen
Diz aí, vivi com o necessário
Sag mal, ich lebte mit dem Nötigsten
Sem festas de aniversário, sem medo de monstros no armário
Ohne Geburtstagsfeiern, ohne Angst vor Monstern im Schrank
Com histórias pra lotar um diário
Mit Geschichten, um ein Tagebuch zu füllen
Tendo mais medo de um policial insatisfeito com o salário
Mehr Angst vor einem Polizisten, unzufrieden mit seinem Gehalt
Vendo a função de perto, assistindo a nação de longe
Die Szene aus der Nähe sehend, die Nation aus der Ferne beobachtend
A frieza sem noção me fez um monge
Die gnadenlose Kälte machte mich zum Mönch
Certo do que não era certo fazer
Sicher, was nicht richtig war zu tun
Mas era esperto pra ver, tando certo ou não, dava mais certo correr!
Aber ich war schlau genug zu sehen, ob richtig oder nicht, es war sicherer zu rennen!
Vai que vai, você ligado!
Läuft schon, du weißt Bescheid!
Sou transparente como a água, mas minha pele é escura como seu passado
Ich bin transparent wie Wasser, aber meine Haut ist dunkel wie deine Vergangenheit
Se os states colocaram a bandeira na lua
Wenn die Staaten die Flagge auf den Mond gebracht haben
A gente não, a gente põe a bandeira na rua!
Wir nicht, wir bringen die Flagge auf die Straße!
Foco na missão...
Fokus auf die Mission...





Авторы: Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.