Rashid - Diário de Bordo - перевод текста песни на немецкий

Diário de Bordo - Rashidперевод на немецкий




Diário de Bordo
Logbuch
Eles vão e vêm para nos matar
Sie kommen und gehen, um uns zu töten
Vêm feito um vento ruim empesteando o ar
Kommen wie ein böser Wind, der die Luft verpestet
Encarnação do mal, do pior que
Inkarnation des Bösen, des Schlimmsten, was es gibt
Joelho no pescoço pra nos sufocar
Knie auf dem Hals, um uns zu ersticken
A faca sangra o pouco, não quero sangrar
Das Messer blutet das Wenige, ich will nicht bluten
Ainda sou bem moço, me proteja, Jah
Ich bin noch sehr jung, beschütze mich, Jah
Na hora do almoço, ouço rá-tá-tá
Zur Mittagszeit höre ich rat-tat-tat
Desliga o ratimbum, se abaixa atrás do sofá
Schalte den Fernseher aus, kauer dich hinter das Sofa
Hey
Três da tarde de uma sexta
Drei Uhr nachmittags an einem Freitag
Escrevo uma página extra
Ich schreibe eine Extraseite
Compete a mim reportar
Es liegt an mir zu berichten
Que 17 é o novo número da besta
Dass 17 die neue Zahl des Tieres ist
E vários no rap tirando uma sesta, festa e treta
Und viele im Rap machen Siesta, Party und Streit
No meio dos defensor da família
Inmitten der Verteidiger der Familie
Que não defende se a família for preta
Die sie nur nicht verteidigen, wenn die Familie schwarz ist
Bancada da Bíblia, da bala e do boi, tudo lado a lado
Die Bank der Bibel, der Kugel und des Ochsen, alles Seite an Seite
Esse é o BBB que me rouba a brisa
Das ist das BBB, das mir den Rausch raubt
'Tão doido pra me ver eliminado
Sie sind verrückt danach, mich eliminiert zu sehen
Esses xenofóbico culpa o Norte e Nordeste, e tudo que vem de
Diese Fremdenfeindlichen beschuldigen den Norden und Nordosten und alles, was von dort kommt
Sendo que o sul e o sudeste é que provam em toda eleição
Obwohl der Süden und Südosten bei jeder Wahl beweisen
Que ainda não sabem votar ('tá ligado)
Dass sie immer noch nicht wissen, wie man wählt (verstanden)
Quero ir pro espaço igual sun ra
Ich will ins All wie Sun Ra
Cansado de surra
Müde von der Tracht Prügel
Se o presidente falar, me sinto Caetano
Wenn der Präsident spricht, fühle ich mich wie Caetano
"Cara, 'cê fala de forma burra"
"Alter, du redest dumm"
Não li na borra
Ich habe es nicht im Kaffeesatz gelesen
Pra um corpo preto, a vida é um eterno parkour
Für einen schwarzen Körper ist das Leben ein ewiger Parkour
E todo disco uma denúncia
Und jede Platte eine Anklage
Antes do Extra, agora do Carrefour
Vorher Extra, jetzt Carrefour
Bala que busca criança em casa
Kugel, die Kinder zu Hause sucht
Polícia pra quem? Jamais protegeu (pra quem?)
Polizei für wen? Hat nie beschützt (für wen?)
Me faz sentir não sou dono de mim
Ich fühle mich, als gehöre ich mir nicht
Tipo tannerie, Centro, mundo e eu
Wie Gerberei, Zentrum, Welt und ich
O que importa é o take, eles botam make
Was zählt, ist die Aufnahme, sie schminken
Vida facção, eles pintam Drake
Leben wie eine Gang, sie bemalen Drake
E assina lei que assassina quem for preciso
Und unterschreiben Gesetze, die töten, wen es braucht
É o brasil da vacina fake
Das ist das Brasilien der gefälschten Impfung
de breque sem de break
Fußbremse ohne Fußbreakdance
E o copo de leite o puro hate
Und das Glas Milch, der pure Hass
Sei que nunca vi patriota mais deprimente
Ich weiß, ich habe noch nie einen deprimierenderen Patrioten gesehen
Lambendo a bota dos States
Der die Stiefel der States leckt
Ninho de snakes
Nest von Schlangen
E eu não falo de Hideo Kojima (não)
Und ich rede nicht von Hideo Kojima (nein)
Se eu não digo uma merda que presta
Wenn ich keinen Mist rede, der etwas taugt
De que vale tanto rima?
Was nützen dann so viele Reime?
De que vale a banca? De que vale a cena?
Was nützt die Gang? Was nützt die Szene?
De que vale a sina e sua sanidade?
Was nützt das Schicksal und dein Verstand?
'Cê não percebeu? (Presta atenção)
Hast du es nicht bemerkt? (Pass auf)
Se você 'tá crescendo sozinho, dog
Wenn du alleine groß wirst, mein Freund,
A favela ainda não venceu (ainda não)
Hat die Favela noch nicht gewonnen (noch nicht)
Isso não tira seu crédito
Das nimmt dir nicht deine Anerkennung
Mas olha ao redor, tem até neonazi
Aber schau dich um, es gibt sogar Neonazis
Faz lembrar do discurso do Brown
Erinnert an die Rede von Brown
'Tá perdido? "Volta pra base"
Verloren? "Zurück zur Basis"
E a esquerda precisa pensar nos preto
Und die Linke muss an die Schwarzen denken
Não quando for pro front
Nicht nur, wenn es an die Front geht
Quer melhorar o amanhã?
Willst du das Morgen verbessern?
Faz um favor pra si: aprenda com o 'onti'
Tu dir selbst einen Gefallen: Lerne aus dem Gestern
E esse discurso negacionista 'tá tão no extremo
Und dieser verleugnende Diskurs ist so extrem
De forma insana
Auf wahnsinnige Weise
Que às vezes torço
Dass ich manchmal hoffe
Tomara que encontre e caia da beira da terra plana (segura)
Dass er sie findet und vom Rand der flachen Erde fällt (halt dich fest)
Um chora, o outro vende lenço
Einer weint, der andere verkauft Taschentücher
Vários não que 'tá tenso o momento
Viele sehen nicht, dass der Moment angespannt ist
Meus rap cada vez mais denso
Meine Raps werden immer dichter
Quem ficar raso, meu bem, lamento
Wer oberflächlich bleibt, meine Liebe, tut mir nur leid
Esse universo é imenso
Dieses Universum ist riesig
que tudo é mais intenso aqui dentro
Aber hier drinnen ist alles intensiver
Esqueça essa porra de rede
Vergiss diesen Mist von Netzwerk
O povo é que precisa de impulsionamento
Das Volk braucht Antrieb
Nunca lancei um verso ruim
Ich habe noch nie einen schlechten Vers veröffentlicht
E sei que isso eleva o padrão
Und ich weiß, das hebt den Standard
Mas quando eu paro pra escrever
Aber wenn ich aufhöre zu schreiben
É a folha que sente a pressão
Spürt das Blatt den Druck
Sabe o que é pressão pra mim?
Weißt du, was für mich Druck ist?
Foi quando eu vi minha mina no hospital
Als ich meine Süße im Krankenhaus sah
Ou os polícia invadindo o estúdio
Oder die Polizei, die ins Studio eindrang
Arregaçar no verso é normal
Im Vers zu wüten ist normal
Instinto primal, sensação sem igual
Urinstinkt, unvergleichliches Gefühl
Muito melhor que pegar na peça
Viel besser, als zur Waffe zu greifen
É pegar na caneta e cuspir rajada
Ist es, zum Stift zu greifen und Salven zu spucken
De ideia pesada que te atravessa
Von schweren Ideen, die dich durchdringen
Matraca atolada, trago tonelada
Maschinengewehr verstopft, ich bringe Tonnen
Prata que incinera quando começa
Silber, das verbrennt, wenn es beginnt
Mas quem me dera nunca mais precisasse fazer uma outra dessa, não?
Aber ich wünschte, ich müsste nie wieder so etwas machen, oder?
Caique, 'cê sabe que eu nem queria voltar pra isso aqui
Caique, du weißt, ich wollte nicht hierher zurückkehren
Diário de bordo, mas minha caneta 'tava engasgada, deixa ela cuspir
Logbuch, aber mein Stift hatte sich verschluckt, lass ihn spucken
Os livro têm muita coisa escrita, é o que ele diz
Die Bücher haben viel geschrieben, sagt er
Em pleno berço de Machado de Assis, olha o que eu sou obrigado a ouvir
Mitten in der Wiege von Machado de Assis, schau, was ich hören muss
Nega a ciência, esconde a doença, negligência
Leugnet die Wissenschaft, versteckt die Krankheit, nur Nachlässigkeit
Essa é a sentença pra falta de consciência que colocou ele ali
Das ist das Urteil für den Mangel an Bewusstsein, der ihn dorthin gebracht hat
Diário 6, mas meu recado é pra vocês
Logbuch 6, aber meine Nachricht ist für euch
Acorda pra verdade de uma vez
Wacht endlich auf zur Wahrheit
Porque ele mermo não vai me ouvir (não vai me ouvir)
Weil er selbst mir nicht zuhören wird (wird mir nicht zuhören)
Minha mãe, meu pai (e aí)
Meine Mutter, mein Vater (und dann)
Até quando vai? (Até quando?)
Wie lange noch? (Wie lange noch?)
Quando é que sai? (Quando é que sai?)
Wann kommt es? (Wann kommt es?)
Da liberdade o nosso alvará? (Eu quero saber)
Unser Freibrief aus der Freiheit? (Ich will es nur wissen)
Minha mãe, meu pai
Meine Mutter, mein Vater
Até quando vai? (Até quando vai?)
Wie lange noch? (Wie lange noch?)
Quando é que sai? (Por favor)
Wann kommt es? (Bitte)
Da liberdade o nosso alvará? (Yeah, yeah)
Unser Freibrief aus der Freiheit? (Yeah, yeah)
Minha mãe, meu pai
Meine Mutter, mein Vater
Tanta perda e nós ajoelha
So viel Verlust und wir knien nieder
Porque esse governo de morte foi o atalho
Weil diese Regierung des Todes die Abkürzung war
Pra bandeira ficar vermelha
Damit die Flagge rot wird
Do sangue do povo que espelha a raiva hoje transborda
Vom Blut des Volkes, das die Wut widerspiegelt, die heute überkocht
Escrevo com ferrão de abelha em busca de dias melhores
Ich schreibe mit Bienenstachel auf der Suche nach besseren Tagen
Fim, diário de bordo
Ende, Logbuch





Авторы: Francisco Cesar Goncalves, Dj Caique, Rashid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.