Текст и перевод песни Rashid - Dídiva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portas
fechadas
não,
Portas
abertas
são?
Закрытых
дверей
нет,
открытые
двери,
да?
Quantas
ideias
tão,
Mortas
por
rejeição?
Сколько
идей,
погибших
от
отказа?
Tortas
sem
direção,
Portas
há
depressão,
Пироги
без
направления,
за
дверями
депрессия,
Neguin
se
não
tem
noção,
Do
peso
da
frustração.
Братан,
если
не
понимаешь,
каков
вес
разочарования.
Eu
vim
pelos
guerreiros
meus
la
dos
palmares,
Я
пришёл
ради
моих
воинов,
с
пальмовых
плантаций,
Enfrentando
além
dos
militares,
Противостоя
не
только
военным,
No
asfalto
guiando
o
bonde,
На
асфальте,
управляя
трамваем,
O
contato
fazendo
a
ponte,
Контакт,
наводящий
мосты,
Ganhando
por
onde
quer
que
a
gente
pare,
Побеждая
везде,
где
бы
мы
ни
остановились,
Uns
brindam
com
Tang,
Кто-то
поднимает
бокал
с
Tang,
Uns
brindam
com
sangue
(Não
Pare)
Кто-то
поднимает
бокал
с
кровью
(Не
останавливайся)
Maldade
no
bang,
buscando
Mustang
(Ferrari)
Злоба
в
стволе,
в
поисках
Mustang
(Ferrari)
Cada
um
sabe
bem
o
valor
que
tem,
né?!
Каждый
хорошо
знает
себе
цену,
не
так
ли?!
Cada
um
dá
pra
si
o
valor
que
quer,
Каждый
сам
себе
определяет
цену,
Se
quer
só
dinheiro,
aluguel
(Oh!),
Mina,
motel(Oh!)
Если
хочешь
только
денег,
аренду
(О!),
Детка,
мотель
(О!)
Quilo,
Papel(Oh!)
O
que
tem
do
Michel(Oh!)
Кило,
бумагу
(О!)
Что
там
у
Мишеля
(О!)
Um
pouco
de
fel,
Não
deixa
babel
te
intimidar,
Немного
желчи,
не
позволяй
Вавилону
запугать
тебя,
Seja
bem-vindo
a
DÁDIVA
E
DÍVIDA
Добро
пожаловать
в
ДАР
И
ДОЛГ
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares,
Я
видел
тысячи
миль,
я
видел
тысячи
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres,
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Duvidei
na
minha
gargante
o
nó,
Сомневался,
в
горле
стоял
ком,
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares,
Я
видел
тысячи
миль,
я
видел
тысячи
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Миражей,
да,
я
видел
чудеса
Dádiva
de
ser
quem
levanta
do
pó.
Дар
быть
тем,
кто
поднимается
из
праха.
Dadiva
e
Divida...
Dias
em
combustão,
respostas
onde
é
que
estão?
Дар
и
Долг...
Дни
в
огне,
где
же
ответы?
Medo,
Afeganistão,
Amor
pra
quem
faz
questão
e
só.
Страх,
Афганистан,
любовь
только
для
тех,
кому
это
важно,
и
всё.
Tempo
pra
trabalhar,
Trabalho
é
obrigação,
Время
работать,
работа
- это
обязанность,
Correndo
atrás
da
beleza,
e
vivendo
a
pão
de
ló.
Гонимся
за
красотой,
а
живём
как
на
вулкане.
Lá,
onde
eu
nasci
eles
roubam
por
cola,
Там,
где
я
родился,
воруют
из-за
клея,
Foi
o
que
eu
vi,
crianças
ter
medo
da
escola,
Это
то,
что
я
видел,
дети
боятся
школы,
Também
não
escolhi
isso
aqui,
só
que
vi
que
Я
тоже
не
выбирал
это
здесь,
но
я
увидел,
что
Quando
a
gente
quer
de
verdade,
a
gente
decola,
Когда
мы
чего-то
по-настоящему
хотим,
мы
взлетаем,
Foi
mais
um
que
escapou
da
degola,
Ещё
один,
кто
избежал
гибели,
Entra
na
briga
de
sola,
Sem
depender
ou
ligar,
Вступает
в
бой
один,
не
завися
и
не
обращая
внимания,
Pra
quem
pensa
que
te
controla,
Ora
bolas,
На
тех,
кто
думает,
что
контролирует
тебя,
ей-богу,
Quem
tá
por
nós?
Se
eu
quero
ser
mais
real,
Кто
с
нами?
Если
я
хочу
быть
более
настоящим,
Enquanto
eles
pensam
em
Dollar,
Bora.
Пока
они
думают
о
долларах,
вперёд.
Que
não
existe
impossível,
Что
нет
ничего
невозможного,
Vamos
além
do
limite,
Идём
за
пределы,
Sei
que
milhões
tão
em
guerra,
Я
знаю,
что
миллионы
воюют,
Mas
pode
haver
paz
acredite
Но
может
быть
мир,
поверь,
Pode
haver
mais,
acredite,
Может
быть
больше,
поверь,
Essa
é
a
lei
da
vida,
Это
закон
жизни,
Porque
dádiva
é
divida,
duvida?
Потому
что
дар
- это
долг,
сомневаешься?
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares
Я
видел
тысячи
миль,
я
видел
тысячи
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Duvidei
na
minha
gargante
o
nó,
Сомневался,
в
горле
стоял
ком,
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares
Я
видел
тысячи
миль,
я
видел
тысячи
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Миражей,
да,
я
видел
чудеса
Dádiva
de
ser
quem
levanta
do
pó.
Дар
быть
тем,
кто
поднимается
из
праха.
Dadiva
e
Divida...
Дар
и
Долг...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.