Текст и перевод песни Rashid - E Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
se
isso
for
ilusão?
(ilusão)
What
if
this
is
an
illusion?
(illusion)
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
And
what
if
everyone
who
said
no
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
What
if?
Asked
what
if?
If
it's
not
an
illusion
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic′,
se
perguntasse
e
se?
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
themselves
what
if?
Eu
te
pergunto,
e
se?
I
ask
you,
what
if?
E
se
o
Michael
ainda
fosse
preto?
What
if
Michael
was
still
black?
Se
o
hip
hop
nunca
tivesse
ido
ao
gueto?
If
hip
hop
had
never
gone
to
the
ghetto?
E
se
Obama
fosse
branco
e
casa
não?
What
if
Obama
was
white
and
married
a
black
woman?
E
se
Jesus
não
conhecesse
a
palavra
perdão?
And
what
if
Jesus
didn't
know
the
word
forgiveness?
Se
não
houvesse
mais
esperança
pra
nóis?
If
there
was
no
more
hope
for
us?
E
se
a
rua
ainda
procurasse
uma
voz?
And
if
the
streets
were
still
looking
for
a
voice?
Entre
os
melhores
MC's
dizem
palavrões
Among
the
best
MC's
they
say
bad
words
E
se
vocês
se
ligarem
que
a
TV
diz
coisas
muito
piores
What
if
you
realize
that
TV
says
much
worse
things
Se
eu
não
rimasse
aquilo
que
componho?
If
I
didn't
rhyme
what
I
compose?
Se
Luther
King
nunca
tivesse
tido
aquele
sonho,
ou
ido
a
igreja?
If
Luther
King
had
never
had
that
dream,
or
gone
to
church?
E
se
Bambaataa
invés
de
comprar
o
primeiro
disco
What
if
Bambaataa
instead
of
buying
the
first
record
Tivesse
comprado
uma
breja?
(E
ai?)
He
had
bought
a
beer?
(What
then?)
Se
tudo
funcionasse
como
deveria?
If
everything
worked
the
way
it
should?
E
se
B.I.G.
ficasse
em
casa
naquele
dia?
And
what
if
B.I.G.
had
stayed
home
that
day?
Se
o
Tupac
nunca
desse
rec′
ou
gravasse
uma
track?
If
Tupac
never
said
no
or
recorded
a
track?
Em,
e
se
você
nem
tivesse
ouvino
esse
rap?
Eh,
what
if
you
hadn't
even
heard
this
rap?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
And
what
if
everyone
who
said
no
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
What
if?
Asked
what
if?
If
it's
not
an
illusion
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic',
se
perguntasse
e
se?
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
themselves
what
if?
Eu
te
pergunto,
e
se?
I
ask
you,
what
if?
E
se
a
gente
fosse
o
sistema?
What
if
we
were
the
system?
Se
a
casa
do
hip
hop
fosse
no
seu
coração,
não
só
em
Diadema?
If
the
home
of
hip
hop
was
in
your
heart,
not
just
in
Diadema?
Se
o
dilema
fosse
cash?
If
the
dilemma
was
cash?
O
carandiru
nunca
tivesse
sido
uma
prisão
e
sim
uma
creche?
Carandiru
had
never
been
a
prison
but
a
nursery?
Ó,
e
se
a
gente
quisesse
vingança?
Oh,
and
what
if
we
wanted
revenge?
Nó,
e
se
não
fosse
as
nossas
crianças
a
esperança
do
país?
No,
what
if
our
children
weren't
the
hope
of
the
country?
E
se
a
maioria
se
apegasse
um
pouco
menos
ao
espelho
e
mais
a
raiz
What
if
most
people
clung
a
little
less
to
the
mirror
and
more
to
the
roots
Pra
ser
feliz
To
be
happy
E
se
as
pessoas
perderem
esse
medo
de
enxergar
além
do
próprio
nariz?
And
what
if
people
lose
this
fear
of
seeing
beyond
their
own
noses?
O
X
da
questão
se
estinguiria
The
crux
of
the
matter
would
become
extinct
Mas
e
se
James
Brown
tivesse
escolhido
tocar
bateria?
But
what
if
James
Brown
had
chosen
to
play
drums?
Como
seria,
se
suas
leis
adiantassem?
What
would
it
be
like
if
your
laws
moved
forward?
E
se
os
seus
carros
já
voassem?
And
what
if
your
cars
already
flew?
E
o
mundo
honrasse
o
compromisso?
And
the
world
honored
the
commitment?
E
se
o
bluetooth
transmitisse
o
amor,
já
que
seus
olhares
não
fazem
mais
isso?
What
if
bluetooth
transmitted
love,
since
your
eyes
don't
do
that
anymore?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
And
what
if
everyone
who
said
no
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
What
if?
Asked
what
if?
If
it's
not
an
illusion
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic',
se
perguntasse
e
se?
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
themselves
what
if?
Eu
te
pergunto,
e
se?
I
ask
you,
what
if?
E
se
eu
contasse
quantos
ganharam?
What
if
I
told
you
how
many
won?
Ou
tivesse
escolhido
o
caminho
que
me
apontaram?
Or
had
chosen
the
path
they
pointed
out
to
me?
Irmão,
se
você
visse
o
que
eu
vi?
Brother,
if
you
saw
what
I
saw?
Ai
se
minha
mãe
minha
mãe
não
orasse
por
mim
toda
noite
antes
de
dormir
If
my
mother
didn't
pray
for
me
every
night
before
I
went
to
sleep
(Obrigado
mãe)
(Thank
you
mom)
Se
não
houvesse
recessão
If
there
was
no
recession
Em
metade
dos
que
apertão
minha
mão,
tivessem
boa
intenção?
In
half
of
those
who
shake
my
hand,
would
have
good
intentions?
Dizem
por
dinheiro,
não
They
say
for
money,
no
Mas
é
fácil
falar
do
pecador
se
você
nunca
viu
a
tentação!
But
it's
easy
to
talk
about
the
sinner
if
you've
never
seen
temptation!
E
se
hoje
fosse
seu
último
dia?
What
if
today
was
your
last
day?
Ou
melhor,
e
se
fosse
seu
primeiro
dia?
Or
better,
what
if
it
was
your
first
day?
Cê
tá
pronto
pra
enfrentar?
Are
you
ready
to
face
it?
Como
seria
se
a
gente
parasse
de
se
perguntar
e
se?
What
would
it
be
like
if
we
stopped
asking
ourselves
what
if?
Toda
vez
antes
de
tentar?
Every
time
before
trying?
E
se
a
culpa
fosse
nossa
e
não
do
governo?
What
if
it
was
our
fault
and
not
the
government's?
E
se
o
povo
desse
um
passo
e
saisse
do
meio
termo?
De
primeira
What
if
the
people
took
a
step
and
got
out
of
the
middle
ground?
First
E
se
o
rap
te
tratasse
como
criança,
já
que
você
trata
ele
como
brincadeira?
What
if
rap
treated
you
like
a
child,
since
you
treat
it
like
a
game?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
And
what
if
everyone
who
said
no
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
What
if?
Asked
what
if?
If
it's
not
an
illusion
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic′,
se
perguntasse
e
se?
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
themselves
what
if?
Eu
te
pergunto,
e
se?
I
ask
you,
what
if?
E
se?
(e
se?)
What
if?
(what
if?)
Eu
te
pergunto,
e
se?
I
ask
you,
what
if?
E
se?
(e
se?)
What
if?
(what
if?)
E
se?
(e
se?)
What
if?
(what
if?)
Vive
agora,
não
importa
qual
for
seu
caminho,
vive
o
momento
irmão
Live
now,
no
matter
what
your
path,
live
the
moment
brother
Tá
ligado
mano,
para
de
se
perguntar
e
se?
E
faz
acontecer
You
know,
stop
asking
yourself
what
if?
And
make
it
happen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.