Rashid - E Se - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rashid - E Se




E Se
What If
E se isso for ilusão? (ilusão)
What if this is an illusion? (illusion)
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
And what if everyone who said no was actually right?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Why insist? If in the beginning I had asked myself
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
What if? Asked what if? If it's not an illusion
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
If you give up, you lose the chance to have everything in your hand
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
What if every MC, before picking up the mic, asked themselves what if?
Eu te pergunto, e se?
I ask you, what if?
E se o Michael ainda fosse preto?
What if Michael was still black?
Se o hip hop nunca tivesse ido ao gueto?
If hip hop had never gone to the ghetto?
E se Obama fosse branco e casa não?
What if Obama was white and married a black woman?
E se Jesus não conhecesse a palavra perdão?
And what if Jesus didn't know the word forgiveness?
Se não houvesse mais esperança pra nóis?
If there was no more hope for us?
E se a rua ainda procurasse uma voz?
And if the streets were still looking for a voice?
Entre os melhores MC's dizem palavrões
Among the best MC's they say bad words
E se vocês se ligarem que a TV diz coisas muito piores
What if you realize that TV says much worse things
Se eu não rimasse aquilo que componho?
If I didn't rhyme what I compose?
Se Luther King nunca tivesse tido aquele sonho, ou ido a igreja?
If Luther King had never had that dream, or gone to church?
E se Bambaataa invés de comprar o primeiro disco
What if Bambaataa instead of buying the first record
Tivesse comprado uma breja? (E ai?)
He had bought a beer? (What then?)
Se tudo funcionasse como deveria?
If everything worked the way it should?
E se B.I.G. ficasse em casa naquele dia?
And what if B.I.G. had stayed home that day?
Se o Tupac nunca desse rec′ ou gravasse uma track?
If Tupac never said no or recorded a track?
Em, e se você nem tivesse ouvino esse rap?
Eh, what if you hadn't even heard this rap?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
And what if everyone who said no was actually right?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Why insist? If in the beginning I had asked myself
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
What if? Asked what if? If it's not an illusion
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
If you give up, you lose the chance to have everything in your hand
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
What if every MC, before picking up the mic, asked themselves what if?
Eu te pergunto, e se?
I ask you, what if?
E se a gente fosse o sistema?
What if we were the system?
Se a casa do hip hop fosse no seu coração, não em Diadema?
If the home of hip hop was in your heart, not just in Diadema?
Se o dilema fosse cash?
If the dilemma was cash?
O carandiru nunca tivesse sido uma prisão e sim uma creche?
Carandiru had never been a prison but a nursery?
Ó, e se a gente quisesse vingança?
Oh, and what if we wanted revenge?
Nó, e se não fosse as nossas crianças a esperança do país?
No, what if our children weren't the hope of the country?
E se a maioria se apegasse um pouco menos ao espelho e mais a raiz
What if most people clung a little less to the mirror and more to the roots
Pra ser feliz
To be happy
E se as pessoas perderem esse medo de enxergar além do próprio nariz?
And what if people lose this fear of seeing beyond their own noses?
O X da questão se estinguiria
The crux of the matter would become extinct
Mas e se James Brown tivesse escolhido tocar bateria?
But what if James Brown had chosen to play drums?
Como seria, se suas leis adiantassem?
What would it be like if your laws moved forward?
E se os seus carros voassem?
And what if your cars already flew?
E o mundo honrasse o compromisso?
And the world honored the commitment?
E se o bluetooth transmitisse o amor, que seus olhares não fazem mais isso?
What if bluetooth transmitted love, since your eyes don't do that anymore?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
And what if everyone who said no was actually right?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Why insist? If in the beginning I had asked myself
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
What if? Asked what if? If it's not an illusion
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
If you give up, you lose the chance to have everything in your hand
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
What if every MC, before picking up the mic, asked themselves what if?
Eu te pergunto, e se?
I ask you, what if?
E se eu contasse quantos ganharam?
What if I told you how many won?
Ou tivesse escolhido o caminho que me apontaram?
Or had chosen the path they pointed out to me?
Irmão, se você visse o que eu vi?
Brother, if you saw what I saw?
Ai se minha mãe minha mãe não orasse por mim toda noite antes de dormir
If my mother didn't pray for me every night before I went to sleep
(Obrigado mãe)
(Thank you mom)
Se não houvesse recessão
If there was no recession
Em metade dos que apertão minha mão, tivessem boa intenção?
In half of those who shake my hand, would have good intentions?
Dizem por dinheiro, não
They say for money, no
Mas é fácil falar do pecador se você nunca viu a tentação!
But it's easy to talk about the sinner if you've never seen temptation!
E se hoje fosse seu último dia?
What if today was your last day?
Ou melhor, e se fosse seu primeiro dia?
Or better, what if it was your first day?
pronto pra enfrentar?
Are you ready to face it?
Como seria se a gente parasse de se perguntar e se?
What would it be like if we stopped asking ourselves what if?
Toda vez antes de tentar?
Every time before trying?
E se a culpa fosse nossa e não do governo?
What if it was our fault and not the government's?
E se o povo desse um passo e saisse do meio termo? De primeira
What if the people took a step and got out of the middle ground? First
E se o rap te tratasse como criança, que você trata ele como brincadeira?
What if rap treated you like a child, since you treat it like a game?
E se isso for ilusão?
What if this is an illusion?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
And what if everyone who said no was actually right?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Why insist? If in the beginning I had asked myself
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
What if? Asked what if? If it's not an illusion
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
If you give up, you lose the chance to have everything in your hand
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
What if every MC, before picking up the mic, asked themselves what if?
Eu te pergunto, e se?
I ask you, what if?
E se? (e se?)
What if? (what if?)
Eu te pergunto, e se?
I ask you, what if?
E se? (e se?)
What if? (what if?)
E se? (e se?)
What if? (what if?)
Irmão
Brother
Vive agora, não importa qual for seu caminho, vive o momento irmão
Live now, no matter what your path, live the moment brother
ligado mano, para de se perguntar e se? E faz acontecer
You know, stop asking yourself what if? And make it happen
Um
Just one






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.