Rashid - E Se - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rashid - E Se




E Se
А если?
E se isso for ilusão? (ilusão)
А если это иллюзия? (иллюзия)
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
А если все, кто говорил "нет", на самом деле были правы?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Зачем настаивать? Если бы в начале я спросил себя
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
А если? Спросил если"? Это не иллюзия
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Если ты сдашься, потеряешь шанс держать все в своих руках
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
А если бы каждый МС, прежде чем взять микрофон, спросил себя если"?
Eu te pergunto, e se?
Я спрашиваю тебя, а если?
E se o Michael ainda fosse preto?
А если бы Майкл все еще был черным?
Se o hip hop nunca tivesse ido ao gueto?
Если бы хип-хоп никогда не попал в гетто?
E se Obama fosse branco e casa não?
А если бы Обама был белым, а не черным?
E se Jesus não conhecesse a palavra perdão?
А если бы Иисус не знал слова "прощение"?
Se não houvesse mais esperança pra nóis?
Если бы для нас не осталось надежды?
E se a rua ainda procurasse uma voz?
А если бы улица все еще искала свой голос?
Entre os melhores MC's dizem palavrões
Среди лучших МС ругаются матом
E se vocês se ligarem que a TV diz coisas muito piores
А если вы осознаете, что по телевизору говорят вещи гораздо хуже
Se eu não rimasse aquilo que componho?
Если бы я не рифмовал то, что сочиняю?
Se Luther King nunca tivesse tido aquele sonho, ou ido a igreja?
Если бы Мартину Лютеру Кингу никогда не снился тот сон, или он не ходил бы в церковь?
E se Bambaataa invés de comprar o primeiro disco
А если бы Bambaataa вместо того, чтобы купить первую пластинку
Tivesse comprado uma breja? (E ai?)
Купил бы пива? (Что тогда?)
Se tudo funcionasse como deveria?
Если бы все работало как надо?
E se B.I.G. ficasse em casa naquele dia?
А если бы B.I.G. остался дома в тот день?
Se o Tupac nunca desse rec′ ou gravasse uma track?
Если бы Тупак никогда не читал рэп или не записал ни одного трека?
Em, e se você nem tivesse ouvino esse rap?
Эм, а если бы ты даже не слышала этот рэп?
E se isso for ilusão?
А если это иллюзия?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
А если все, кто говорил "нет", на самом деле были правы?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Зачем настаивать? Если бы в начале я спросил себя
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
А если? Спросил если"? Это не иллюзия
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Если ты сдашься, потеряешь шанс держать все в своих руках
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
А если бы каждый МС, прежде чем взять микрофон, спросил себя если"?
Eu te pergunto, e se?
Я спрашиваю тебя, а если?
E se a gente fosse o sistema?
А если бы мы были системой?
Se a casa do hip hop fosse no seu coração, não em Diadema?
Если бы дом хип-хопа был в твоем сердце, а не только в Диадеме?
Se o dilema fosse cash?
Если бы дилемма была в деньгах?
O carandiru nunca tivesse sido uma prisão e sim uma creche?
Если бы Карандиру никогда не был тюрьмой, а был детским садом?
Ó, e se a gente quisesse vingança?
О, а если бы мы хотели мести?
Nó, e se não fosse as nossas crianças a esperança do país?
Но, а если бы не наши дети были надеждой страны?
E se a maioria se apegasse um pouco menos ao espelho e mais a raiz
А если бы большинство меньше смотрело в зеркало и больше обращалось к корням
Pra ser feliz
Чтобы быть счастливыми
E se as pessoas perderem esse medo de enxergar além do próprio nariz?
А если бы люди перестали бояться видеть дальше собственного носа?
O X da questão se estinguiria
Суть вопроса исчезла бы
Mas e se James Brown tivesse escolhido tocar bateria?
Но а если бы Джеймс Браун выбрал играть на барабанах?
Como seria, se suas leis adiantassem?
Как было бы, если бы твои законы работали?
E se os seus carros voassem?
А если бы твои машины уже летали?
E o mundo honrasse o compromisso?
И мир выполнял бы свои обещания?
E se o bluetooth transmitisse o amor, que seus olhares não fazem mais isso?
А если бы Bluetooth передавал любовь, раз уж ваши взгляды больше этого не делают?
E se isso for ilusão?
А если это иллюзия?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
А если все, кто говорил "нет", на самом деле были правы?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Зачем настаивать? Если бы в начале я спросил себя
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
А если? Спросил если"? Это не иллюзия
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Если ты сдашься, потеряешь шанс держать все в своих руках
E se, cada MC, antes de pegar no mic', se perguntasse e se?
А если бы каждый МС, прежде чем взять микрофон, спросил себя если"?
Eu te pergunto, e se?
Я спрашиваю тебя, а если?
E se eu contasse quantos ganharam?
А если бы я рассказал, сколько выиграли?
Ou tivesse escolhido o caminho que me apontaram?
Или выбрал бы путь, который мне указали?
Irmão, se você visse o que eu vi?
Брат, если бы ты видела то, что видел я?
Ai se minha mãe minha mãe não orasse por mim toda noite antes de dormir
Ах, если бы моя мама не молилась за меня каждую ночь перед сном
(Obrigado mãe)
(Спасибо, мама)
Se não houvesse recessão
Если бы не было рецессии
Em metade dos que apertão minha mão, tivessem boa intenção?
Если бы у половины тех, кто жмет мне руку, были добрые намерения?
Dizem por dinheiro, não
Говорят, из-за денег, нет
Mas é fácil falar do pecador se você nunca viu a tentação!
Но легко говорить о грешнике, если ты никогда не видел искушения!
E se hoje fosse seu último dia?
А если бы сегодня был твой последний день?
Ou melhor, e se fosse seu primeiro dia?
Или лучше, а если бы это был твой первый день?
pronto pra enfrentar?
Ты готова противостоять?
Como seria se a gente parasse de se perguntar e se?
Как было бы, если бы мы перестали спрашивать себя если"?
Toda vez antes de tentar?
Каждый раз перед тем, как попробовать?
E se a culpa fosse nossa e não do governo?
А если бы виноваты были мы, а не правительство?
E se o povo desse um passo e saisse do meio termo? De primeira
А если бы люди сделали шаг и вышли из компромисса? Сразу
E se o rap te tratasse como criança, que você trata ele como brincadeira?
А если бы рэп относился к тебе как к ребенку, раз уж ты относишься к нему как к игре?
E se isso for ilusão?
А если это иллюзия?
E se todos que disserão não realmente tivessem razão?
А если все, кто говорил "нет", на самом деле были правы?
Pra que insistir? Se no começo eu tivesse me perguntado
Зачем настаивать? Если бы в начале я спросил себя
E se? Perguntado e se? Não for ilusão
А если? Спросил если"? Это не иллюзия
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua mão
Если ты сдашься, потеряешь шанс держать все в своих руках
E se, cada MC, antes de pegar no mic′, se perguntasse e se?
А если бы каждый МС, прежде чем взять микрофон, спросил себя если"?
Eu te pergunto, e se?
Я спрашиваю тебя, а если?
E se? (e se?)
А если? если?)
Eu te pergunto, e se?
Я спрашиваю тебя, а если?
E se? (e se?)
А если? если?)
E se? (e se?)
А если? если?)
Irmão
Брат
Vive agora, não importa qual for seu caminho, vive o momento irmão
Живи сейчас, неважно, какой твой путь, живи моментом, сестра
ligado mano, para de se perguntar e se? E faz acontecer
Понимаешь, дорогая, перестань спрашивать если?" и сделай так, чтобы случилось
Um
Один только






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.