Текст и перевод песни Rashid - E Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
se
isso
for
ilusão?
(ilusão)
А
если
это
иллюзия?
(иллюзия)
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
А
если
все,
кто
говорил
"нет",
на
самом
деле
были
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Зачем
настаивать?
Если
бы
в
начале
я
спросил
себя
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
А
если?
Спросил
"а
если"?
Это
не
иллюзия
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
Если
ты
сдашься,
потеряешь
шанс
держать
все
в
своих
руках
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic′,
se
perguntasse
e
se?
А
если
бы
каждый
МС,
прежде
чем
взять
микрофон,
спросил
себя
"а
если"?
Eu
te
pergunto,
e
se?
Я
спрашиваю
тебя,
а
если?
E
se
o
Michael
ainda
fosse
preto?
А
если
бы
Майкл
все
еще
был
черным?
Se
o
hip
hop
nunca
tivesse
ido
ao
gueto?
Если
бы
хип-хоп
никогда
не
попал
в
гетто?
E
se
Obama
fosse
branco
e
casa
não?
А
если
бы
Обама
был
белым,
а
не
черным?
E
se
Jesus
não
conhecesse
a
palavra
perdão?
А
если
бы
Иисус
не
знал
слова
"прощение"?
Se
não
houvesse
mais
esperança
pra
nóis?
Если
бы
для
нас
не
осталось
надежды?
E
se
a
rua
ainda
procurasse
uma
voz?
А
если
бы
улица
все
еще
искала
свой
голос?
Entre
os
melhores
MC's
dizem
palavrões
Среди
лучших
МС
ругаются
матом
E
se
vocês
se
ligarem
que
a
TV
diz
coisas
muito
piores
А
если
вы
осознаете,
что
по
телевизору
говорят
вещи
гораздо
хуже
Se
eu
não
rimasse
aquilo
que
componho?
Если
бы
я
не
рифмовал
то,
что
сочиняю?
Se
Luther
King
nunca
tivesse
tido
aquele
sonho,
ou
ido
a
igreja?
Если
бы
Мартину
Лютеру
Кингу
никогда
не
снился
тот
сон,
или
он
не
ходил
бы
в
церковь?
E
se
Bambaataa
invés
de
comprar
o
primeiro
disco
А
если
бы
Bambaataa
вместо
того,
чтобы
купить
первую
пластинку
Tivesse
comprado
uma
breja?
(E
ai?)
Купил
бы
пива?
(Что
тогда?)
Se
tudo
funcionasse
como
deveria?
Если
бы
все
работало
как
надо?
E
se
B.I.G.
ficasse
em
casa
naquele
dia?
А
если
бы
B.I.G.
остался
дома
в
тот
день?
Se
o
Tupac
nunca
desse
rec′
ou
gravasse
uma
track?
Если
бы
Тупак
никогда
не
читал
рэп
или
не
записал
ни
одного
трека?
Em,
e
se
você
nem
tivesse
ouvino
esse
rap?
Эм,
а
если
бы
ты
даже
не
слышала
этот
рэп?
E
se
isso
for
ilusão?
А
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
А
если
все,
кто
говорил
"нет",
на
самом
деле
были
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Зачем
настаивать?
Если
бы
в
начале
я
спросил
себя
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
А
если?
Спросил
"а
если"?
Это
не
иллюзия
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
Если
ты
сдашься,
потеряешь
шанс
держать
все
в
своих
руках
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic',
se
perguntasse
e
se?
А
если
бы
каждый
МС,
прежде
чем
взять
микрофон,
спросил
себя
"а
если"?
Eu
te
pergunto,
e
se?
Я
спрашиваю
тебя,
а
если?
E
se
a
gente
fosse
o
sistema?
А
если
бы
мы
были
системой?
Se
a
casa
do
hip
hop
fosse
no
seu
coração,
não
só
em
Diadema?
Если
бы
дом
хип-хопа
был
в
твоем
сердце,
а
не
только
в
Диадеме?
Se
o
dilema
fosse
cash?
Если
бы
дилемма
была
в
деньгах?
O
carandiru
nunca
tivesse
sido
uma
prisão
e
sim
uma
creche?
Если
бы
Карандиру
никогда
не
был
тюрьмой,
а
был
детским
садом?
Ó,
e
se
a
gente
quisesse
vingança?
О,
а
если
бы
мы
хотели
мести?
Nó,
e
se
não
fosse
as
nossas
crianças
a
esperança
do
país?
Но,
а
если
бы
не
наши
дети
были
надеждой
страны?
E
se
a
maioria
se
apegasse
um
pouco
menos
ao
espelho
e
mais
a
raiz
А
если
бы
большинство
меньше
смотрело
в
зеркало
и
больше
обращалось
к
корням
Pra
ser
feliz
Чтобы
быть
счастливыми
E
se
as
pessoas
perderem
esse
medo
de
enxergar
além
do
próprio
nariz?
А
если
бы
люди
перестали
бояться
видеть
дальше
собственного
носа?
O
X
da
questão
se
estinguiria
Суть
вопроса
исчезла
бы
Mas
e
se
James
Brown
tivesse
escolhido
tocar
bateria?
Но
а
если
бы
Джеймс
Браун
выбрал
играть
на
барабанах?
Como
seria,
se
suas
leis
adiantassem?
Как
было
бы,
если
бы
твои
законы
работали?
E
se
os
seus
carros
já
voassem?
А
если
бы
твои
машины
уже
летали?
E
o
mundo
honrasse
o
compromisso?
И
мир
выполнял
бы
свои
обещания?
E
se
o
bluetooth
transmitisse
o
amor,
já
que
seus
olhares
não
fazem
mais
isso?
А
если
бы
Bluetooth
передавал
любовь,
раз
уж
ваши
взгляды
больше
этого
не
делают?
E
se
isso
for
ilusão?
А
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
А
если
все,
кто
говорил
"нет",
на
самом
деле
были
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Зачем
настаивать?
Если
бы
в
начале
я
спросил
себя
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
А
если?
Спросил
"а
если"?
Это
не
иллюзия
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
Если
ты
сдашься,
потеряешь
шанс
держать
все
в
своих
руках
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic',
se
perguntasse
e
se?
А
если
бы
каждый
МС,
прежде
чем
взять
микрофон,
спросил
себя
"а
если"?
Eu
te
pergunto,
e
se?
Я
спрашиваю
тебя,
а
если?
E
se
eu
contasse
quantos
ganharam?
А
если
бы
я
рассказал,
сколько
выиграли?
Ou
tivesse
escolhido
o
caminho
que
me
apontaram?
Или
выбрал
бы
путь,
который
мне
указали?
Irmão,
se
você
visse
o
que
eu
vi?
Брат,
если
бы
ты
видела
то,
что
видел
я?
Ai
se
minha
mãe
minha
mãe
não
orasse
por
mim
toda
noite
antes
de
dormir
Ах,
если
бы
моя
мама
не
молилась
за
меня
каждую
ночь
перед
сном
(Obrigado
mãe)
(Спасибо,
мама)
Se
não
houvesse
recessão
Если
бы
не
было
рецессии
Em
metade
dos
que
apertão
minha
mão,
tivessem
boa
intenção?
Если
бы
у
половины
тех,
кто
жмет
мне
руку,
были
добрые
намерения?
Dizem
por
dinheiro,
não
Говорят,
из-за
денег,
нет
Mas
é
fácil
falar
do
pecador
se
você
nunca
viu
a
tentação!
Но
легко
говорить
о
грешнике,
если
ты
никогда
не
видел
искушения!
E
se
hoje
fosse
seu
último
dia?
А
если
бы
сегодня
был
твой
последний
день?
Ou
melhor,
e
se
fosse
seu
primeiro
dia?
Или
лучше,
а
если
бы
это
был
твой
первый
день?
Cê
tá
pronto
pra
enfrentar?
Ты
готова
противостоять?
Como
seria
se
a
gente
parasse
de
se
perguntar
e
se?
Как
было
бы,
если
бы
мы
перестали
спрашивать
себя
"а
если"?
Toda
vez
antes
de
tentar?
Каждый
раз
перед
тем,
как
попробовать?
E
se
a
culpa
fosse
nossa
e
não
do
governo?
А
если
бы
виноваты
были
мы,
а
не
правительство?
E
se
o
povo
desse
um
passo
e
saisse
do
meio
termo?
De
primeira
А
если
бы
люди
сделали
шаг
и
вышли
из
компромисса?
Сразу
E
se
o
rap
te
tratasse
como
criança,
já
que
você
trata
ele
como
brincadeira?
А
если
бы
рэп
относился
к
тебе
как
к
ребенку,
раз
уж
ты
относишься
к
нему
как
к
игре?
E
se
isso
for
ilusão?
А
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
não
realmente
tivessem
razão?
А
если
все,
кто
говорил
"нет",
на
самом
деле
были
правы?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Зачем
настаивать?
Если
бы
в
начале
я
спросил
себя
E
se?
Perguntado
e
se?
Não
for
ilusão
А
если?
Спросил
"а
если"?
Это
не
иллюзия
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão
Если
ты
сдашься,
потеряешь
шанс
держать
все
в
своих
руках
E
se,
cada
MC,
antes
de
pegar
no
mic′,
se
perguntasse
e
se?
А
если
бы
каждый
МС,
прежде
чем
взять
микрофон,
спросил
себя
"а
если"?
Eu
te
pergunto,
e
se?
Я
спрашиваю
тебя,
а
если?
E
se?
(e
se?)
А
если?
(а
если?)
Eu
te
pergunto,
e
se?
Я
спрашиваю
тебя,
а
если?
E
se?
(e
se?)
А
если?
(а
если?)
E
se?
(e
se?)
А
если?
(а
если?)
Vive
agora,
não
importa
qual
for
seu
caminho,
vive
o
momento
irmão
Живи
сейчас,
неважно,
какой
твой
путь,
живи
моментом,
сестра
Tá
ligado
mano,
para
de
se
perguntar
e
se?
E
faz
acontecer
Понимаешь,
дорогая,
перестань
спрашивать
"а
если?"
и
сделай
так,
чтобы
случилось
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.