Текст и перевод песни Rashid - Ek Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han
han,
dia
31
de
março
nas
ruas...
Yes,
yes,
March
31st
on
the
streets...
É
hora
de
acordar!
It's
time
to
wake
up!
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
What
if
everyone
who
said
'no'
actually
had
a
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself,
Perguntado,
What
if?
Asked
myself,
E
se?
perguntado,
What
if?
E
se
não
foi
ilusão?
What
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
of
having
everything
in
your
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
himself
what
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
what
if?
E
se
o
michael
ainda
fosse
preto?
What
if
Michael
was
still
black?
Se
o
hip
hop
nunca
tivesse
ido
ao
gueto?
If
hip
hop
had
never
gone
to
the
ghetto?
E
se
obama
fosse
branco
e
casa
não?
What
if
Obama
was
white
and
Casa
wasn't?
E
se
jesus
não
conhecesse
a
palavra
perdão?
What
if
Jesus
didn't
know
the
word
forgiveness?
Se
não
ouvesse
mais
esperança
pra
nóiz?
If
there
was
no
more
hope
for
us?
E
se
a
rua
ainda
procurasse
uma
vóz?
What
if
the
street
was
still
looking
for
a
voice?
Entre
os
melhores
mc's
dizem
palavrões
Among
the
best
MC's
they
say
swear
words
E
se
vocês
se
ligarem
que
a
tv
diz
coisas
muito
What
if
you
realize
that
TV
says
things
much
Se
eu
não
rimasse
aquilo
que
componho?
If
I
didn't
rhyme
what
I
compose?
Se
lutherking
nunca
tivesse
tido
aquele
sonho,
ou
ido
If
Luther
King
had
never
had
that
dream,
or
gone
to
E
se
bambaataa
invés
de
comprar
o
primeiro
disco,
What
if
Bambaataa,
instead
of
buying
the
first
record,
Tivesse
comprado
uma
breja?
Had
bought
a
beer?
Se
tudo
funcionasse
como
deveria?
If
everything
worked
as
it
should?
Se
o
b.i.g
ficasse
em
casa
naquele
dia?
If
Biggie
had
stayed
home
that
day?
Se
o
tupac
nunca
desse
rec
ou
gravasse
uma
track?
If
Tupac
never
gave
a
rec
or
recorded
a
track?
Hey,
e
se
você
nem
tivesse
ouvido
esse
rap?
Hey,
what
if
you
had
never
even
heard
this
rap?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
What
if
everyone
who
said
'no'
actually
had
a
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself,
Perguntado,
What
if?
Asked
myself,
E
se?
perguntado,
What
if?
E
se
não
foi
ilusão?
What
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
of
having
everything
in
your
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
himself
what
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
what
if?
E
se
a
gente
fosse
o
sistema?
What
if
we
were
the
system?
Se
a
casa
do
hip
hop
fosse
no
seu
coração
e
não
só
em
If
the
home
of
hip
hop
was
in
your
heart
and
not
just
in
Se
o
dilema
fosse
cash?
If
the
dilemma
was
cash?
O
carandiru
nunca
tivesse
sido
uma
prisão
e
sim
uma
Carandiru
had
never
been
a
prison
but
a
Ó,
e
se
a
gente
quisesse
vingança?
Oh,
what
if
we
wanted
revenge?
Nó,
e
se
não
fosse
as
nossas
crianças,
Yo,
and
if
it
weren't
for
our
children,
A
esperança
do
país?
The
hope
of
the
country?
E
se
a
maioria
se
apegasse
um
pouco
menos
ao
espelho
e
What
if
the
majority
clung
a
little
less
to
the
mirror
and
Mais
a
raiz?
More
to
the
root?
Pra
ser
feliz!
To
be
happy!
E
se
as
pessoas
perderem
esse
medo
de
enxergar
além
What
if
people
lose
this
fear
of
seeing
beyond
Do
próprio
nariz?
Their
own
noses?
O
x
da
questão
se
estinguiria,
The
crux
of
the
matter
would
be
extinguished,
Mas
e
se
james
brown
tivesse
escolhido
tocar
bateria?
But
what
if
James
Brown
had
chosen
to
play
drums?
Como
seria?
se
suas
leis
adiantassem?
What
would
it
be
like?
If
your
laws
moved
forward?
E
se
os
seus
carros
já
voassem?
And
if
your
cars
were
already
flying?
E
o
mundo
honrasse
o
compromisso?
And
the
world
honored
the
commitment?
E
se
o
bluetooth
transmitisse
o
amor,
já
que
seus
What
if
Bluetooth
transmitted
love,
since
your
Olhares
não
fazem
mais
isso?
Looks
don't
do
that
anymore?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
What
if
everyone
who
said
'no'
actually
had
a
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself,
Perguntado,
What
if?
Asked
myself,
E
se?
perguntado,
What
if?
E
se
não
foi
ilusão?
What
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
of
having
everything
in
your
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
himself
what
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
what
if?
E
se
eu
contasse
quantos
ganharam?
What
if
I
told
you
how
many
won?
Ou
tivesse
escolhido
o
caminho
que
me
apontaram?
Or
had
chosen
the
path
they
pointed
out
to
me?
Irmão,
se
você
visse
o
que
eu
vi?
Brother,
if
you
saw
what
I
saw?
Ai
se
minha
mãe
minha
mãe
não
orasse
por
mim
toda
What
if
my
mother,
my
mother,
didn't
pray
for
me
every
Noite
antes
de
dormir?
Night
before
I
went
to
sleep?
Se
não
ouvesse
rescessão,
If
there
was
no
recession,
Em
metade
dos
que
apertão
minha
mão,
tivessem
boa
Half
of
those
who
shake
my
hand
have
good
Dizem
por
dinheiro
não,
They
say
not
for
money,
Mas
é
fácil
falar
do
pecador
se
você
nunca
viu
a
But
it's
easy
to
talk
about
the
sinner
if
you've
never
seen
the
E
se
hoje
fosse
seu
último
dia?
What
if
today
was
your
last
day?
Ou
melhor,
e
se
hoje
fosse
seu
primeiro
dia?
Or
better
yet,
what
if
today
was
your
first
day?
Cê
tá
pronto
pra
entrentar?
Are
you
ready
to
face
it?
Como
seria
se
a
gente
parasse
de
se
perguntar
'e
se?'
What
would
it
be
like
if
we
stopped
asking
ourselves
'what
if?'
Toda
vez
antes
de
tentar?
Every
time
before
we
try?
E
se
a
culpa
fosse
nossa
e
não
do
governo?
What
if
it
was
our
fault
and
not
the
government's?
E
se
o
povo
desse
um
passo
e
saisse
do
meio
termo?
de
What
if
the
people
took
a
step
and
got
out
of
the
middle
ground?
For
E
se
o
rap
te
tratasse
como
criança...
What
if
rap
treated
you
like
a
child...
Já
que
você
trata
ele
como
brincadeira?
Since
you
treat
it
like
a
joke?
E
se
isso
for
ilusão?
What
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
What
if
everyone
who
said
'no'
actually
had
a
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Why
insist?
If
in
the
beginning
I
had
asked
myself,
Perguntado,
What
if?
Asked
myself,
E
se?
perguntado,
What
if?
E
se
não
foi
ilusão?
What
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
of
having
everything
in
your
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
What
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
asked
himself
what
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
what
if?
E
se?
eu
te
pergunto,
e
se?
What
if?
I
ask
you,
what
if?
E
see?
e
se
irmão?
What
iif?
What
if,
brother?
Vive
agora,
não
improta
qual
for
seu
caminho,
vive
o
Live
now,
don't
improvise
whatever
your
path,
live
the
Tá
ligado
mano,
para
de
se
perguntar
e
se
You
know,
man,
stop
asking
yourself
what
if
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.