Текст и перевод песни Rashid - Ek Se
Han
han,
dia
31
de
março
nas
ruas...
Хан
Хан,
31
марта
на
улицах...
É
hora
de
acordar!
Пора
просыпаться!
E
se
isso
for
ilusão?
Что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Что,
если
бы
все,
кто
скажет
"нет",
действительно
имели
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Зачем
настаивать?
если
бы
в
начале
у
меня
был
E
se?
perguntado,
Что,
если?
спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
Что,
если
это
не
было
иллюзией?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Если
вы
сдаетесь,
упустите
шанс
иметь
все
в
вашем
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Что,
если
каждый
mc,
прежде
чем
взять
mic,
спросил
себя
и
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
спрашиваю
тебя;
что,
если?
E
se
o
michael
ainda
fosse
preto?
Что,
если
Майкл
все
еще
был
черным?
Se
o
hip
hop
nunca
tivesse
ido
ao
gueto?
Если
бы
хип-хоп
никогда
не
был
в
гетто?
E
se
obama
fosse
branco
e
casa
não?
Что,
если
Обама
был
белым,
а
дом-нет?
E
se
jesus
não
conhecesse
a
palavra
perdão?
Что,
если
Иисус
не
знал
слова
прощение?
Se
não
ouvesse
mais
esperança
pra
nóiz?
Если
бы
вы
не
услышали
больше
надежды
для
нас?
E
se
a
rua
ainda
procurasse
uma
vóz?
Что,
если
улица
все
еще
ищет
бабушку?
Entre
os
melhores
mc's
dizem
palavrões
Среди
лучших
MC
говорят
ругательства
E
se
vocês
se
ligarem
que
a
tv
diz
coisas
muito
И
если
вы,
ребята,
позвоните,
что
телевизор
говорит
много
вещей
Se
eu
não
rimasse
aquilo
que
componho?
Если
бы
я
не
рифмовал
то,
что
сочиняю?
Se
lutherking
nunca
tivesse
tido
aquele
sonho,
ou
ido
Если
бы
лютеркинг
никогда
не
видел
этого
сна,
или
ушел
E
se
bambaataa
invés
de
comprar
o
primeiro
disco,
Что
делать,
если
bambaataa
вместо
покупки
первого
диска,
Tivesse
comprado
uma
breja?
Купил
Брейя?
Se
tudo
funcionasse
como
deveria?
Если
бы
все
работало
как
надо?
Se
o
b.i.g
ficasse
em
casa
naquele
dia?
Если
b.
i.
g
останется
дома
в
тот
день?
Se
o
tupac
nunca
desse
rec
ou
gravasse
uma
track?
Если
Тупак
никогда
не
давал
rec
или
не
записывал
трек?
Hey,
e
se
você
nem
tivesse
ouvido
esse
rap?
Эй,
что,
если
бы
ты
даже
не
слышал
этот
рэп?
E
se
isso
for
ilusão?
Что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Что,
если
бы
все,
кто
скажет
"нет",
действительно
имели
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Зачем
настаивать?
если
бы
в
начале
у
меня
был
E
se?
perguntado,
Что,
если?
спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
Что,
если
это
не
было
иллюзией?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Если
вы
сдаетесь,
упустите
шанс
иметь
все
в
вашем
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Что,
если
каждый
mc,
прежде
чем
взять
mic,
спросил
себя
и
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
спрашиваю
тебя;
что,
если?
E
se
a
gente
fosse
o
sistema?
Что,
если
бы
мы
были
системой?
Se
a
casa
do
hip
hop
fosse
no
seu
coração
e
não
só
em
Если
бы
дом
хип-хопа
был
в
вашем
сердце,
а
не
только
в
Se
o
dilema
fosse
cash?
Если
бы
дилемма
была
наличными?
O
carandiru
nunca
tivesse
sido
uma
prisão
e
sim
uma
Карандиру
никогда
не
был
тюрьмой,
а
скорее
Ó,
e
se
a
gente
quisesse
vingança?
Что,
если
мы
хотим
отомстить?
Nó,
e
se
não
fosse
as
nossas
crianças,
Мы,
что,
если
бы
не
наши
дети,
A
esperança
do
país?
Надежда
страны?
E
se
a
maioria
se
apegasse
um
pouco
menos
ao
espelho
e
Что,
если
бы
большинство
держалось
немного
меньше
за
зеркало
и
Mais
a
raiz?
Больше
корня?
Pra
ser
feliz!
Чтобы
быть
счастливым!
E
se
as
pessoas
perderem
esse
medo
de
enxergar
além
Что,
если
люди
потеряют
этот
страх
видеть
дальше
Do
próprio
nariz?
Из
собственного
носа?
O
x
da
questão
se
estinguiria,
X
вопроса
будет
упираться,
Mas
e
se
james
brown
tivesse
escolhido
tocar
bateria?
Но
что,
если
бы
Джеймс
Браун
решил
играть
на
барабанах?
Como
seria?
se
suas
leis
adiantassem?
Как
бы
это
выглядело?
если
бы
ваши
законы
продвинулись
вперед?
E
se
os
seus
carros
já
voassem?
Что,
если
ваши
машины
уже
летят?
E
o
mundo
honrasse
o
compromisso?
И
мир
выполнил
обязательство?
E
se
o
bluetooth
transmitisse
o
amor,
já
que
seus
Что,
если
бы
bluetooth
передавал
любовь,
так
как
его
Olhares
não
fazem
mais
isso?
Взгляды
больше
не
делают
этого?
E
se
isso
for
ilusão?
Что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Что,
если
бы
все,
кто
скажет
"нет",
действительно
имели
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Зачем
настаивать?
если
бы
в
начале
у
меня
был
E
se?
perguntado,
Что,
если?
спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
Что,
если
это
не
было
иллюзией?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Если
вы
сдаетесь,
упустите
шанс
иметь
все
в
вашем
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Что,
если
каждый
mc,
прежде
чем
взять
mic,
спросил
себя
и
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
спрашиваю
тебя;
что,
если?
E
se
eu
contasse
quantos
ganharam?
Что,
если
бы
я
посчитал,
сколько
они
выиграли?
Ou
tivesse
escolhido
o
caminho
que
me
apontaram?
Или
вы
выбрали
путь,
на
который
мне
указали?
Irmão,
se
você
visse
o
que
eu
vi?
Брат,
если
бы
ты
увидел
то,
что
видел
я?
Ai
se
minha
mãe
minha
mãe
não
orasse
por
mim
toda
Ой,
если
бы
моя
мать
моя
мать
не
молилась
за
меня
всю
Noite
antes
de
dormir?
Ночь
перед
сном?
Se
não
ouvesse
rescessão,
Если
бы
я
не
слышал
о
прекращении,
Em
metade
dos
que
apertão
minha
mão,
tivessem
boa
В
половине
из
тех,
кто
пожимает
мне
руку,
они
хорошо
Dizem
por
dinheiro
não,
Говорят
за
деньги
нет,
Mas
é
fácil
falar
do
pecador
se
você
nunca
viu
a
Но
легко
говорить
о
грешнике,
если
вы
никогда
не
видели
E
se
hoje
fosse
seu
último
dia?
Что,
если
бы
сегодня
был
твой
последний
день?
Ou
melhor,
e
se
hoje
fosse
seu
primeiro
dia?
Или,
скорее,
что,
если
сегодня
был
ваш
первый
день?
Cê
tá
pronto
pra
entrentar?
Готовы
ли
вы
войти?
Como
seria
se
a
gente
parasse
de
se
perguntar
'e
se?'
Как
бы
это
выглядело,
если
бы
мы
перестали
спрашивать
себя:
"а
что,
если?'
Toda
vez
antes
de
tentar?
Каждый
раз,
прежде
чем
пытаться?
E
se
a
culpa
fosse
nossa
e
não
do
governo?
Что,
если
это
была
наша
вина,
а
не
правительство?
E
se
o
povo
desse
um
passo
e
saisse
do
meio
termo?
de
Что,
если
народ
сделает
шаг
и
выйдет
из
середины?
в
E
se
o
rap
te
tratasse
como
criança...
Что,
если
бы
рэп
относился
к
тебе
как
к
ребенку...
Já
que
você
trata
ele
como
brincadeira?
Так
как
вы
относитесь
к
нему
как
к
шутке?
E
se
isso
for
ilusão?
Что,
если
это
иллюзия?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Что,
если
бы
все,
кто
скажет
"нет",
действительно
имели
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Зачем
настаивать?
если
бы
в
начале
у
меня
был
E
se?
perguntado,
Что,
если?
спросить,
E
se
não
foi
ilusão?
Что,
если
это
не
было
иллюзией?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Если
вы
сдаетесь,
упустите
шанс
иметь
все
в
вашем
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Что,
если
каждый
mc,
прежде
чем
взять
mic,
спросил
себя
и
Eu
te
pergunto;
e
se?
Я
спрашиваю
тебя;
что,
если?
E
se?
eu
te
pergunto,
e
se?
Что,
если?
я
спрашиваю
тебя,
а
что,
если?
E
see?
e
se
irmão?
А
как
насчет
see?
что,
если
брат?
Vive
agora,
não
improta
qual
for
seu
caminho,
vive
o
Живи
сейчас,
не
обманывай
свой
путь,
живи
Tá
ligado
mano,
para
de
se
perguntar
e
se
Это
связано,
братан,
перестань
задаваться
вопросом,
что,
если
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.