Rashid - Eu Te Avisei - перевод текста песни на немецкий

Eu Te Avisei - Rashidперевод на немецкий




Eu Te Avisei
Ich Hab's Dir Gesagt
Garotas são más quando querem, te fazem esperar
Mädchen sind schlimm, wenn sie wollen, lassen dich warten
Quanto tempo essa mina leva pra se arrumar
Wie lange braucht dieses Mädchen, um sich fertig zu machen
Faz mais de meia hora, me deixou no sofá
Schon über eine halbe Stunde, hat mich auf dem Sofa sitzen lassen
Pior, o pai dela não para de me encarar
Schlimmer noch, ihr Vater hört nicht auf, mich anzustarren
E ele com cara de quem quer me matar
Und er sieht aus, als wollte er mich umbringen
Me pergunta que horas que nós vamo voltar
Fragt mich, wann wir zurückkommen werden
Fica tranquilo sogrão, pode confiar
Bleib ruhig, Schwiegerpapa, du kannst vertrauen
Sou largado, mas na rua, eu sou o melhor que há!
Ich bin lässig, aber auf der Straße bin ich der Beste, den es gibt!
Sou o que sua filha quer doutor
Ich bin, was Ihre Tochter will, Doktor
'Cê prefere um engravatado que maltrate, ou um vagabundo cheio de amor?
Bevorzugen Sie einen Schlipsträger, der sie schlecht behandelt, oder einen Herumtreiber voller Liebe?
E daí que eu ando meio desarrumado?
Und was soll's, wenn ich etwas unordentlich herumlaufe?
Quem cara, não coração, lembrado?
Wer aufs Äußere schaut, sieht nicht das Herz, erinnerst du dich?
Como diz o ditado
Wie das Sprichwort sagt
Pra ficarmos entendidos, anota o recado
Damit wir uns verstehen, merk dir die Botschaft
Tudo bem, se o senhor não gosta da minha picadilha
Schon gut, wenn Sie meinen Stil nicht mögen
Mas quem tem que gostar de mim é sua filha!
Aber diejenige, die mich mögen muss, ist Ihre Tochter!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
Ich hab's dir gesagt, hier hab ich gewonnen
O coração da sua filha eu sei
Das Herz Ihrer Tochter, ich weiß es
Não liga pro que eu visto
Kümmer dich nicht darum, was ich trage
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Kümmer dich darum, wer ich bin, jetzt bin ich in deine Familie eingetreten
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
Ich weiß, ich bin uneingeladen gekommen, und sah gut aus
Conquistei coração e ganhei
Habe das Herz erobert und gewonnen
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
Sua filha é linda, parabéns pra você!
Ihre Tochter ist wunderschön, Glückwunsch an Sie!
Deve ter caprichado na hora de fazer!
Sie müssen sich beim Machen Mühe gegeben haben!
Por que olha o resultado
Denn schau dir nur das Ergebnis an
A beleza em pessoa, elevada ao quadrado
Die Schönheit in Person, hoch zwei
Mas com todo respeito
Aber bei allem Respekt, nicht wahr?
Por que também não é bagunçado desse jeito né?!
Denn so chaotisch ist es ja auch nicht, oder?!
Ela segurava sua mão pra aprender a andar
Sie hielt deine Hand, um laufen zu lernen
Agora que ela anda por aí, adivinha qual mão que ela quer segurar?
Jetzt, wo sie herumläuft, rate mal, wessen Hand sie halten will?
(Xiii) É que eu entro nessa história
(Tja) Da komme ich in diese Geschichte
Uma 'dádiva' divina, eu digo: glória!"
Ein göttliches 'Geschenk', ich sage: "Oh, Ruhm!"
Parece brincadeira
Scheint ein Scherz zu sein
quer saber minhas intenções? São as primeiras, segundas e terceiras
Willst du meine Absichten wissen? Es sind die ersten, zweiten und dritten
E se ela me chama no quarto
Und wenn sie mich dort ins Zimmer ruft
Nessa hora o pai dela quase tem um infarto
In diesem Moment erleidet ihr Vater fast einen Herzinfarkt
Não vai ficar bolado porque eu não tenho um trampo
Reg dich nicht auf, weil ich keinen Job habe
Porque meu trabalho agora é te dar mais cabelo branco!!!
Denn meine Arbeit ist es jetzt, dir mehr graue Haare zu verschaffen!!!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
Ich hab's dir gesagt, hier hab ich gewonnen
O coração da sua filha eu sei
Das Herz Ihrer Tochter, ich weiß es
Não liga pro que eu visto
Kümmer dich nicht darum, was ich trage
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Kümmer dich darum, wer ich bin, jetzt bin ich in deine Familie eingetreten
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
Ich weiß, ich bin uneingeladen gekommen, und sah gut aus
Conquistei coração e ganhei
Habe das Herz erobert und gewonnen
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
O genro mais confiável
Der vertrauenswürdigste Schwiegersohn
Pode até não parecer, mas eu sou um cara responsável
Mag vielleicht nicht so aussehen, aber ich bin ein verantwortungsbewusster Kerl
Pode crer?!
Kannst du glauben?!
Eu sei que quando 'cê olha pra mim, 'cê pensa: "coisa boa num deve ser"
Ich weiß, wenn du mich ansiehst, denkst du: "Der kann nichts Gutes sein"
Mas sou, morô!?
Aber das bin ich, kapiert!?
A coisa aqui é tão boa que até a filha de um chato como você gostou
Die Sache hier ist so gut, dass sie sogar der Tochter eines Langweilers wie dir gefallen hat
O amor não olha aparência e pronto
Liebe schaut nicht aufs Aussehen, und fertig
E agora licença que a gente tem um encontro!
Und jetzt entschuldige uns, wir haben ein Date!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
Ich hab's dir gesagt, hier hab ich gewonnen
O coração da sua filha eu sei
Das Herz Ihrer Tochter, ich weiß es
Não liga pro que eu visto
Kümmer dich nicht darum, was ich trage
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Kümmer dich darum, wer ich bin, jetzt bin ich in deine Familie eingetreten
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
Ich weiß, ich bin uneingeladen gekommen, und sah gut aus
Conquistei coração e ganhei
Habe das Herz erobert und gewonnen
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
Eu te avisei
Ich hab's dir gesagt
Eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
Ich bin uneingeladen gekommen, und sah gut aus
Ganhei, conquistei, coração
Gewonnen, erobert, Herz
(Eu falei, né?) Eu te avisei!
(Hab ich gesagt, oder?) Ich hab's dir gesagt!
Eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
Ich bin uneingeladen gekommen, und sah gut aus
Ganhei, conquistei, coração
Gewonnen, erobert, Herz
Eu te avisei!
Ich hab's dir gesagt!
sogrão, tamo junto
Hey Schwiegerpapa, wir halten zusammen





Авторы: Carlos Henrique Benigno, Rashid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.