Текст и перевод песни Rashid - Futuro / No Meio do Caminho...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futuro / No Meio do Caminho...
Future / halfway...
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Foco
na
missão,
foco
Focus
on
the
mission,
focus
Tenho
visto
uns
olhares
na
rua
e
sentido
um
vazio
que
eu
nunca
senti
I've
seen
a
few
looks
in
the
street
and
felt
an
emptiness
I've
never
felt
Me
desculpa
a
franqueza
"my
nigga"
I'm
sorry
to
be
frank
"my
nigga"
Mas
num
foi
mentindo
que
eu
cheguei
aqui
But
num
was
lying
that
I
got
here
Pra
quem
gosta
de
ouvir
só
o
que
quer
For
those
who
like
to
hear
only
what
they
want
Eu
recomendo
trocar
de
MC
I
recommend
switching
MC
Falar
pra
agradar
vende
mais
Talking
to
please
sells
more
Mas
quem
agrada
demais
não
agrada
a
si
But
he
who
pleases
too
much
does
not
please
himself
Logo
vi,
sua
revolta
fajuta
ignora
minha
luta
febril
Soon
I
saw,
your
revolt
fajuta
ignores
my
feverish
struggle
Quase
20
em
Osasco,
12
em
Salvador
Almost
20
in
Osasco,
12
in
Salvador
Nessas
hora
ninguém
dá
um
pio
At
this
time
no
one
gives
a
peep
Sua
cota
é
prever
rolezinho
e
na
porta
do
shopping
barrar
meu
perfil
Your
quota
is
to
predict
rolezinho
and
at
the
door
of
the
mall
bar
my
profile
Me
fazendo
descer
do
buzão
pra
não
ter
arrastão
numa
praia
do
Rio,
né?
Making
me
get
down
from
the
mailbox
so
as
not
to
have
a
trawler
on
a
river
beach,
right?
Mas
se
eu
sou
o
mal
do
milênio
But
if
I
am
the
evil
of
the
Millennium
Poupe
seu
tempo,
culpe
meu
gênio
Save
your
time,
blame
my
genius
Esqueça
que
me
proibiram
até
de
respirar
o
mesmo
oxigênio
Forget
that
I
was
forbidden
even
to
breathe
the
same
oxygen
Igual
o
genocídio
Armênio
The
Armenian
genocide
Isso
o
Rap
já
cantou
pro
povo
This
Rap
has
already
sung
for
the
people
Minha
tristeza
é
20
anos
depois
ver
que
nada
mudou
My
sadness
is
20
years
later
to
see
that
nothing
has
changed
Tem
que
falar
tudo
de
novo
Have
to
talk
all
over
again
Homens
falhos
pegam
suas
ordens
e
chamam
de
lei
Flawed
men
take
their
orders
and
call
it
law
Que
são
boas
só
pra
quem
se
esconde
na
asa
do
rei
That
are
good
only
for
those
who
hide
in
the
wing
of
the
King
Veja
a
maioria
são
demônios
em
pele
de
frei
See
most
are
demons
in
Friar's
clothing
Gralhas
distorcendo
tudo
o
que
eu
falei...
Jackdaws
distorting
everything
I
said...
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Anote
o
recado,
anote
o
recado
Write
down
the
message,
write
down
the
message
Não
descendo
de
escravos
Not
descending
from
slaves
Descendo
de
reis
que
foram
escravizados
Descended
from
Kings
who
were
enslaved
E
rainhas
tão
belas,
cuja
pele
reluz
igual
diamante
And
queens
so
beautiful,
whose
skin
glitters
like
Diamond
E
a
mistura
daqui
tem
feito
vários
divergir
do
seu
semelhante
And
the
mixture
here
has
made
several
diverge
from
its
similar
Mas
se
o
assunto
for
blunt
e
pisante,
punch
nos
falante
But
if
the
subject
is
blunt
and
stomping,
punch
us
talkers
Eles
trazem
frisante
They
bring
frisante
Já
são
fã
de
Gandhi
e
Black
Panther
Fans
of
Gandhi
and
Black
Panther
Só
que
"cê
chegou
onti"
e
eu
entendo
a
cultura
seduz
It's
just
that
"here
comes
onti"
and
I
understand
the
culture
seduces
Se
quiser
o
paraíso
primeiro
sente
o
peso
da
cruz
If
you
want
Paradise
first
feel
the
weight
of
the
cross
Onde
batem
nos
professores
e
alunos
Where
teachers
and
students
are
beaten
Quando
penso
eu
mal
durmo
When
I
think
I
hardly
sleep
Se
o
espírito
visto
na
rua
ainda
tem
o
instinto
do
cabo
Bruno
If
the
spirit
seen
in
the
street
still
has
the
instinct
of
corporal
Bruno
E
esses
rap
falando
besteira
por
causa
da
pressa
de
bater
1 milhão
And
these
rap
talking
bullshit
because
of
the
rush
to
hit
1 million
Devagar
eu
cheguei
em
milhões,
abrindo
meu
coração
Slowly
I
came
in
millions,
opening
my
heart
O
mundo
lá
fora
não
vai
te
aceitar
The
world
out
there
won't
accept
you
Mas
eu
não
preciso
de
aprovação
But
I
don't
need
approval
Nunca
me
deram
razão
pra
lutar
They
never
gave
me
a
reason
to
fight
Pra
parar
deram
várias
em
compensação
To
stop
they
gave
several
in
compensation
Tudo
que
querem
é
me
ver
pelejar
All
they
want
is
to
see
me
fight
E
meu
barco
afundando
na
depressão
And
my
boat
sinking
into
depression
Essa
é
a
vida
normal,
a
melhor
escolha
que
eu
fiz
foi
ir
na
contra-mão
That's
normal
life,
the
best
choice
I
made
was
to
go
against
the
grain
Porque
homens
falhos
pegam
suas
ordens
e
chamam
de
lei
Because
flawed
men
take
their
orders
and
call
it
law
Que
são
boas
só
pra
quem
se
esconde
na
asa
do
rei
That
are
good
only
for
those
who
hide
in
the
wing
of
the
King
Veja
a
maioria
são
demônios
em
pele
de
frei
See
most
are
demons
in
Friar's
clothing
Gralhas
distorcendo
tudo
o
que
eu
falei...
Jackdaws
distorting
everything
I
said...
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Mas
tá
tudo
ok,
tudo
ok
But
Everything's
ok,
everything's
ok
É
o
futuro
que
eu
herdei!
It's
the
future
I
inherited!
Abre
os
olhos,
irmão
Open
your
eyes,
brother
Abre
os
olhos,
irmão
Open
your
eyes,
brother
E
a
mente
também
(vai)
And
the
mind
too
(goes)
"Cês"
vem
de
rap
broca,
rima
brocha
"Cês"
comes
from
rap
broca,
rhymes
brocha
O
meu
é
broca
nas
muralha
Mine
is
drill
in
the
wall
Nas
orelha
mais
que
arrocha,
"fi"
de
bamba
igual
a
Mart'nália
In
the
ears
more
than
arrocha,"
fi
" of
bamba
equal
to
Mart'nália
Fio
da
navalha,
de
Wu
Tang
a
Rakim
Razor's
edge,
from
Wu
Tang
to
Rakim
E
o
conteúdo
que
"cês"
num
tem
eu
juntei
pra
mim
And
the
content
that
" cês
" in
one
has
I
joined
for
me
Das
plataforma
de
trem
pras
plataforma
de
stream
The
train
platform
pras
stream
platform
Moisés
da
rua,
rachando
quantos
muro
de
Berlim?
Moses
from
the
street,
cracking
how
many
Berlin
Wall?
Uns
se
dizem
irmãos,
me
fazem
lembrar
de
Caim
Some
say
brothers,
they
remind
me
of
Cain
Quem
tem
visão
vê
o
caminho
He
who
has
vision
sees
the
way
Quem
tem
"zoião"
vê
só
as
Carmin
Who
has
"zoião"
sees
only
the
Carmin
Humanos
não
me
enganam
Humans
don't
fool
me
Preferem
xingar
o
que
não
gostam
do
que
exaltar
o
que
amam
They
prefer
to
curse
what
they
do
not
like
than
to
exalt
what
they
love
Olham
pra
onde
fui
e
chiam
They
look
where
I
went
and
squeak
Mas
se
soubessem
dos
'não'
que
eu
já
falei,
me
amariam
But
if
you
knew
the
'no's'
I've
said,
You'd
love
me
Ponto
de
vista
ou
patifaria
Point
of
view
or
rascality
Se
até
um
relógio
quebrado
tá
certo
2 vezes
por
dia
If
even
a
broken
clock
is
Right
2 times
a
day
De
quebrada
eu
sou
cria,
sem
boi
From
broken
I
am
a
calf,
without
an
ox
E
minhas
ações
já
foram
onde
nem
o
seu
discurso
foi
And
my
actions
have
gone
where
even
your
speech
has
gone
"Toco
y
me
voy"
"I
touch
and
go"
Cada
palavra
é
de
cunho
bélico
Every
word
is
warlike
Canto
pesado
igual
os
corrido
do
México
Heavy
singing
equals
Mexico's
corrido
"Cês"
tão
de
diz-que-me-diz
com
essas
diss
"Cês"
so
say-what-I-say
with
these
diss
Que
só
nos
separam
ainda
mais
igual
os
Bee
Gees,
please!?
That
only
separate
us
even
more
like
The
Bee
Gees,
please!?
Tem
mais
post
que
rima,
para!
There
is
more
post
that
rhymes,
stop!
Ontem
foi
contra
o
sistema,
legal
Yesterday
was
against
the
system,
legal
Hoje
é
dominado
pelo
sistema
operacional
Today
it
is
dominated
by
the
operating
system
E
quantos
filho
as
mãe
perde
nas
quebra?
And
how
many
children
does
the
mother
lose
in
the
breaks?
Sou
o
futuro,
vim
tirar
meus
irmão
da
idade
da
pedra
I'm
the
future,
I
came
to
take
my
brothers
out
of
the
Stone
Age
Atroz,
cá
entre
nós,
"lek"
veloz,
"ói"
Atrocious,
between
us,"
lek
"Swift,
"OI"
Livre
de
algoz,
chora
boy,
venha
de
Rolls
Royce
Free
tormentor,
cry
boy,
come
from
Rolls
Royce
Que
eu
vou
na
voz
de
Niterói
a
Illinois
That
I
go
in
the
voice
of
Niterói
to
Illinois
Dói
em
quem
cresce
o
"zói",
pois
nossa
luz
vale
por
2 sóis
It
Hurts
who
grows
the
"Zoi",
because
our
light
is
worth
2 Suns
Sou
sonhador
fora
dos
lençóis
I'm
a
dreamer
outside
the
sheets
Pra
roubar
a
cena
igual
a
Ellen
Oléria
fez
no
The
Voice
To
steal
the
scene
just
like
Ellen
Oléria
did
on
The
Voice
Já
vi
casa
cair,
virar
poeira
I've
seen
the
house
fall
to
dust
Vi
carreira
sumir
(puf!)
tipo
quando
os
cara
cheira
I
saw
my
career
go
(poof!)
kind
of
when
the
guy
smells
Mas
permaneço
inabalável,
irmão
But
I
remain
unshaken,
brother
Porque
eu
jogo
limpo
mesmo
em
meio
a
tanto
bico
sujo!
Because
I
play
clean
even
in
the
middle
of
so
much
dirty
beak!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Mossil, Rashid, Carlos Henrique Benigno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.