Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O tempo diz
Die Zeit wird es zeigen
Garota
em
frente
ao
espelho,
blusa
preta
e
batom
vermelho,
Mädchen
vor
dem
Spiegel,
schwarze
Bluse
und
roter
Lippenstift,
Com
olhar
de
quem
precisa
de
algum
conselho,
mit
einem
Blick,
der
nach
Rat
sucht,
Cansada
de
brincar
de
gosta,
mas
o
amor
é
pentelho,
müde
vom
Spiel
des
Gefallens,
aber
die
Liebe
ist
hartnäckig,
Sem
entender
os
corações,
infelizmente
eles
não
vem
com
manual
de
instruções,
versteht
die
Herzen
nicht,
leider
kommen
sie
nicht
mit
einer
Gebrauchsanweisung,
Alvo
difícil
só
que
a
quem
acerte,
mas
quando
cai
quebra
e
não
a
quem
conserte,
ein
schweres
Ziel,
aber
es
gibt
jemanden,
der
trifft,
aber
wenn
es
fällt,
zerbricht
es
und
niemand
kann
es
reparieren,
Ela
pensa
no
passado,
pensa
no
seu
ex-namorado,
pensa
se
valeu
ou
se
o
tempo
foi
desperdiçado,
sie
denkt
an
die
Vergangenheit,
denkt
an
ihren
Ex-Freund,
denkt,
ob
es
sich
gelohnt
hat
oder
ob
die
Zeit
verschwendet
war,
Independente
disso
o
sentimento
foi
despedaçado,
se
ele
quiser
ele
que
junte
os
pedaços,
unabhängig
davon
wurde
das
Gefühl
zerstört,
wenn
er
will,
soll
er
die
Scherben
aufsammeln,
Porque
ela
ta
pronta
pro
próximo
passo,
esperando
o
novo
amigo
liga,
denn
sie
ist
bereit
für
den
nächsten
Schritt,
wartet
darauf,
dass
der
neue
Freund
anruft,
Porque
essa
noite
o
seu
futuro
pode
muda,
então.
denn
diese
Nacht
könnte
sich
ihre
Zukunft
ändern,
also.
Se
os
corpos
se
tocarem,
lábios
se
beijarem,
rezo
pra
que
seja
meu
par
ideal,
Wenn
die
Körper
sich
berühren,
Lippen
sich
küssen,
bete
ich,
dass
es
mein
idealer
Partner
ist,
Se
as
lagrimas
rolarem,
e
que
se
machucarem,
torço
pra
que
tudo
tenha
um
bom
final,
Wenn
Tränen
fließen
und
sie
sich
verletzen,
hoffe
ich,
dass
alles
ein
gutes
Ende
nimmt,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer,
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer.
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen.
Garoto
em
frente
ao
espelho,
passado
negro
e
olho
vermelho
comum,
Junge
vor
dem
Spiegel,
dunkle
Vergangenheit
und
rote
Augen,
ganz
normal,
Tímido
demais
pra
pedir
um
conselho,
orgulhoso
demais
pra
aceitar
algum
(um),
zu
schüchtern,
um
um
Rat
zu
fragen,
zu
stolz,
um
einen
anzunehmen,
Conta
algum
dinheiro
na
carteira,
nunca
fico
tão
feliz
por
ter
chegado
sexta-feira,
zählt
etwas
Geld
im
Portemonnaie,
war
noch
nie
so
glücklich,
dass
Freitag
ist,
Torcendo
pra
não
falar
besteira
demais,
lembra
da
escola,
hofft,
nicht
zu
viel
Unsinn
zu
reden,
erinnert
sich
an
die
Schule,
Ela
era
popular
demais,
e
ele
devagar
demais,
desde
a
oitava
era
bonita
demais
saca?
sie
war
zu
beliebt,
und
er
zu
langsam,
seit
der
achten
Klasse
war
sie
zu
hübsch,
verstehst
du?
Ela
vivia
bem
junto
com
seus
pais
e,
depois
da
aula
ele
entregava
gás,
Sie
lebte
gut
mit
ihren
Eltern,
und
nach
der
Schule
lieferte
er
Gas
aus,
Mas,
olha
só
como
as
paginas
viram,
os
caras
que
riram
de
você,
Aber
sieh
nur,
wie
sich
die
Seiten
wenden,
die
Jungs,
die
dich
ausgelacht
haben,
Nunca
conseguiram
o
que
você
esta
prestes
a
ganhar,
então
vai,
que
essa
noite
seu
futuro
pode
Mudar.
haben
nie
das
erreicht,
was
du
bald
gewinnen
wirst,
also
los,
diese
Nacht
könnte
sich
deine
Zukunft
ändern.
Se
os
corpos
se
tocarem,
lábios
se
beijarem,
rezo
pra
que
seja
meu
par
ideal,
Wenn
die
Körper
sich
berühren,
Lippen
sich
küssen,
bete
ich,
dass
es
mein
idealer
Partner
ist,
Se
as
lagrimas
rolarem,
e
que
se
machucarem,
torço
pra
que
tudo
tenha
um
bom
final,
Wenn
Tränen
fließen
und
sie
sich
verletzen,
hoffe
ich,
dass
alles
ein
gutes
Ende
nimmt,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer,
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer.
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen.
Ele
se
foi,
ela
se
foi,
ele
chego
lá,
ela
diz
oi,
ele
diz
oi,
ela
sento,
Er
ist
gegangen,
sie
ist
gegangen,
er
ist
dort
angekommen,
sie
sagt
Hallo,
er
sagt
Hallo,
sie
setzt
sich,
Pediu
umi,
ele
diz
dois,
por
favor,
perfeito
cavalheiro,
bestellte
eins,
er
sagt
zwei,
bitte,
perfekter
Gentleman,
Ela
pensa
e
hoje
em
dia
isso
faz
muita
diferença,
sie
denkt,
und
heutzutage
macht
das
einen
großen
Unterschied,
Destino
se
tecem,
certas
coisas
não
se
planejam,
só
acontecem,
Schicksale
verweben
sich,
manche
Dinge
plant
man
nicht,
sie
passieren
einfach,
E
eles
se
esquecem
da
hora
da
vida,
então
que
os
jogos
comecem,
und
sie
vergessen
die
Zeit
des
Lebens,
also
lasst
die
Spiele
beginnen,
Mostra
pra
que
veio,
porque
jogador,
quando
tem
uma
chance
não
pode
fazer
feio,
zeig,
wofür
du
gekommen
bist,
denn
ein
Spieler
darf
keinen
Fehler
machen,
wenn
er
eine
Chance
hat,
Mas
ele
nem
é
jogador,
nessa
matéria
ele
ta
mais
pra
amador,
aber
er
ist
nicht
mal
ein
Spieler,
in
diesem
Fach
ist
er
eher
ein
Amateur,
Me
diz
mais
o
que
fazer
amor,
agora
eles
podem
fazer
historia
e
com
um
final
feliz.
sag
mir,
was
ich
noch
tun
soll,
Liebling,
jetzt
können
sie
Geschichte
schreiben,
und
mit
einem
Happy
End.
Se
os
corpos
se
tocarem,
lábios
se
beijarem,
rezo
pra
que
seja
meu
par
ideal,
Wenn
die
Körper
sich
berühren,
Lippen
sich
küssen,
bete
ich,
dass
es
mein
idealer
Partner
ist,
Se
as
lagrimas
rolarem,
e
que
se
machucarem,
torço
pra
que
tudo
tenha
um
bom
final,
Wenn
Tränen
fließen
und
sie
sich
verletzen,
hoffe
ich,
dass
alles
ein
gutes
Ende
nimmt,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer,
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen,
Se
vai
acontecer
ou
não,
é
só
deixar
o
tempo
te
dizer.
Ob
es
passiert
oder
nicht,
lass
es
dir
einfach
die
Zeit
zeigen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arithon Felipe De Deus, Carlos Eduardo Alves Da Rocha, Michel Dias Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.