Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
que
cê
fez
pelo
rap
Was
hast
du
für
den
Rap
getan
Além
de
meia
dúzia
de
camiseta
Außer
einem
halben
Dutzend
T-Shirts
E
uns
cap,
hein?
Und
ein
paar
Caps,
hm?
Vive
pagando
de
trabalhador
Gibst
dich
immer
als
Arbeiter
aus
Mas
arruma
tempo
pra
instagram
e
snap,
hein?
Aber
findest
Zeit
für
Instagram
und
Snap,
hm?
Que
maloqueiro
que
é
você
Was
für
ein
Gangster
bist
du
denn
Que
nem
bota
uns
palavrão
nas
letras
Der
nicht
mal
ein
paar
Schimpfwörter
in
die
Texte
packt
Tem
censura
na
caneta?
Ist
Zensur
im
Stift?
Chamou
uns
monstrão
pro
cd,
pra
vender
Hast
ein
paar
Monster
fürs
Album
geholt,
um
zu
verkaufen
Tá
querendo
usar
os
caras
de
muleta?
Willst
die
Jungs
als
Krücke
benutzen?
Agora
é
treta
Jetzt
gibt's
Ärger
Beretta
que
dispara
tinta
preta
Beretta,
die
schwarze
Tinte
schießt
É
o
veneno
que
só
para
ao
te
ver
na
sarjeta
Ist
das
Gift,
das
erst
aufhört,
wenn
es
dich
in
der
Gosse
sieht
Pode
crer
Kannst
du
glauben
Te
vi
lá
defendendo
o
pt
Hab
dich
da
die
PT
verteidigen
sehen
Por
isso
que
sua
firma
cresceu
Deshalb
ist
deine
Firma
gewachsen
Deve
ser
rouanet
Muss
Rouanet
sein
Modinha,
perdido,
seu
primeiro
ep
Modeerscheinung,
verloren,
deine
erste
EP
Só
fez
um
barulho
Hat
nur
Lärm
gemacht
Porque
o
marechal
tava
envolvido
Weil
Marechal
involviert
war
Os
outro
trampo
é
lixo,
e
nóis
entende
que
Die
anderen
Arbeiten
sind
Müll,
und
wir
verstehen,
dass
Cê
pois
uns
jazz
no
álbum
Du
Jazz
ins
Album
gepackt
hast
Pra
imitar
o
kendrick
Um
Kendrick
zu
imitieren
Sem
talento,
te
ponho
na
gaveta
Talentlos,
ich
steck
dich
in
die
Schublade
Não
sem
o
que
seus
fãs
Weiß
nicht,
was
deine
Fans
Têm
além
da
sua
bombeta
Außer
deiner
Kappe
haben
Meteu
uma
loja
"foco
na
missão"
Hast
einen
Laden
aufgemacht
„Fokus
auf
die
Mission“
Só
pra
ganhar
um
dinheiro
Nur
um
Geld
zu
verdienen
Teu
foco
é
na
comissão
Dein
Fokus
liegt
auf
der
Provision
Jão,
grava
um
clipe
em
nova
york,
boyzão
Mann,
drehst
ein
Video
in
New
York,
Bonze
Nunca
te
vi
na
rua,
não,
só
na
televisão
Hab
dich
nie
auf
der
Straße
gesehen,
nein,
nur
im
Fernsehen
Deixando
guela
Große
Klappe
Fez
um
corre
pra
reformar
a
pista
na
quebrada
Hast
dich
bemüht,
die
Bahn
im
Viertel
zu
renovieren
E
já
se
sente
o
mandela
Und
fühlst
dich
schon
wie
Mandela
É
o
terror
Das
ist
der
Terror
Pra
acabar
com
o
caô
Um
dem
Gelaber
ein
Ende
zu
setzen
Só
virou
o
que
virou
Bist
nur
geworden,
was
du
bist
Por
causa
dos
rapzinho
de
amor
Wegen
der
kleinen
Liebes-Raps
"A
fila
anda"
e
diz
que
é
revolução
"Das
Leben
geht
weiter"
und
sagst,
es
ist
Revolution
Depois
que
ganhou
uns
nike
Nachdem
du
ein
paar
Nikes
bekommen
hast
Tirou
os
pé
do
chão
Hast
du
den
Boden
unter
den
Füßen
verloren
Traidor,
me
recordo
Verräter,
ich
erinnere
mich
Esqueceu
de
dizer
as
merda
Hast
vergessen,
die
Scheiße
zu
erzählen
Que
cê
faz
no
seu
diário
de
bordo
Die
du
in
deinem
Logbuch
machst
Fala
dos
tempo
em
minas,
pra
emocionar
Sprichst
von
der
Zeit
in
Minas,
um
zu
rühren
Mas
se
era
tão
sofrido
Aber
wenn
es
so
leidvoll
war
Por
quê
deixou
sua
mãe
lá?
Warum
hast
du
deine
Mutter
dort
gelassen?
Cê
não
tem
a
coragem,
muito
menos
a
luz
Du
hast
nicht
den
Mut,
noch
weniger
das
Licht
Se
o
tempo
fecha
Wenn
das
Wetter
umschlägt
Esconde
a
cara
tipo
avestruz
Versteckst
du
dein
Gesicht
wie
ein
Strauß
Credo
em
cruz,
a
real
expus
Um
Himmels
willen,
ich
habe
die
Wahrheit
aufgedeckt
Teu
rap
fala
outra
língua
Dein
Rap
spricht
eine
andere
Sprache
E
o
google
não
traduz
Und
Google
übersetzt
sie
nicht
"Confundindo
sábios"?
sei
qual
é
da
confusão
"Die
Weisen
verwirren"?
Ich
weiß,
was
die
Verwirrung
ist
Você
que
se
confundiu
e
errou
de
profissão
Du
hast
dich
selbst
verwirrt
und
den
Beruf
verfehlt
Seu
nome
quer
dizer
"justo",
pode
pá
Dein
Name
bedeutet
"gerecht",
echt
wahr
Que
justo
mesmo
seria
Gerecht
wäre
wirklich
Um
mc
melhor
no
seu
lugar
Ein
besserer
MC
an
deiner
Stelle
Cê
se
vendeu
e
eu
vim
cobrar,
veja
Du
hast
dich
verkauft
und
ich
bin
gekommen,
um
abzurechnen,
sieh
Pelo
final
da
sua
carreira,
que
assim
seja
Für
das
Ende
deiner
Karriere,
so
sei
es
Faz
um
favor
pra
nóiz,
cadete
Tu
uns
einen
Gefallen,
Kadett
Aborta
sua
missão
Brich
deine
Mission
ab
E
nem
precisa
deixar
bilhete
Und
du
brauchst
nicht
mal
eine
Nachricht
zu
hinterlassen
Caneta
ferroou
tipo
killa
bee
Der
Stift
hat
gestochen
wie
eine
Killa
Bee
A
levada
é
vício
contra
quem
vacila
aqui
Der
Flow
ist
Sucht
gegen
die,
die
hier
zögern
Não
sei
quem
te
falou
que
era
bom
mc
Ich
weiß
nicht,
wer
dir
gesagt
hat,
dass
du
ein
guter
MC
bist
Mas
parece
que
o
senhor
não
se
perguntou
Aber
es
scheint,
der
Herr
hat
sich
nicht
gefragt
"E
se?
"
"Was
wäre
wenn?"
"é
hora
de
acordar",
menino
"Es
ist
Zeit
aufzuwachen",
Junge
E
cê
fala
tanto
de
sonho
Und
du
redest
so
viel
vom
Traum
Que
deve
viver
dormindo
Dass
du
wohl
schlafend
lebst
Seu
fim
é
meta
Dein
Ende
ist
das
Ziel
E
se
não
fosse
os
outros
dois
temores
Und
wären
da
nicht
die
anderen
beiden
Ängste
Cê
poderia
fácil
ser
um
dos
pateta
Könntest
du
leicht
einer
der
Trottel
sein
Senta
e
aquieta,
não
arreda
o
pé
daqui
Setz
dich
und
sei
still,
rühr
dich
nicht
von
hier
Enquanto
a
lição
não
tiver
completa
Solange
die
Lektion
nicht
vollständig
ist
E
até
eu
virei
seu
desafeto
Und
sogar
ich
bin
dein
Feind
geworden
Faz
tempo
que
cê
deixou
de
ser
mosca
Es
ist
lange
her,
dass
du
aufgehört
hast,
eine
Fliege
zu
sein
Mas
nunca
deixou
de
ser
inseto
Aber
du
hast
nie
aufgehört,
ein
Insekt
zu
sein
Falar
dos
outros
é
fácil
Über
andere
reden
ist
einfach
Difícil
é
falar
de
si
Schwierig
ist
es,
über
sich
selbst
zu
reden
Meu
traço
é
den'
do
compasso
Meine
Spur
ist
im
Takt
Meu
braço
não
envaideci
Mein
Arm
wurde
nicht
eitel
Se
a
cada
passo
renasço
Wenn
ich
bei
jedem
Schritt
wiedergeboren
werde
Pro
laço
não
sucumbir
Um
der
Schlinge
nicht
zu
erliegen
A
minha
eu
faço
assim
Mein
Ding
mache
ich
so
Como
a
do
palhaço
é
fazer
sorrir
Wie
das
des
Clowns
ist,
zum
Lächeln
zu
bringen
Cansaço,
fracasso,
também
senti
Müdigkeit,
Scheitern,
habe
ich
auch
gefühlt
Sem
aço
no
peito,
fi
Ohne
Stahl
in
der
Brust,
mein
Freund
No
almaço
deixei
cair
In
die
Seele
ließ
ich
es
fallen
Pedaço
em
pedaço
Stück
für
Stück
Meu
foco
ao
máximo
pra
extrair
Mein
Fokus
maximal,
um
herauszuholen
Um
arregaço
e
ocupar
Einen
Durchbruch
und
zu
besetzen
Cada
espaço
que
tem
pra
ir
Jeden
Raum,
den
es
zu
gehen
gibt
Meu
rap
não
é
game,
meu
rap
é
vida,
peso
Mein
Rap
ist
kein
Spiel,
mein
Rap
ist
Leben,
Gewicht
De
quem
trocou
a
casa
pela
causa
igual
takezo
Von
dem,
der
das
Haus
für
die
Sache
tauschte
wie
Takezo
Na
lírica
me
atrevo
feito
higuita
In
der
Lyrik
wage
ich
mich
wie
Higuita
Vem
da
alma
o
que
eu
escrevo
Es
kommt
aus
der
Seele,
was
ich
schreibe
Tipo
uma
sessão
espírita
Wie
eine
spiritistische
Sitzung
Psicografia,
meu
ritmo
é
poesia,
neguim
Psychographie,
mein
Rhythmus
ist
Poesie,
Kumpel
Mas
tenho
ouvido
várias
track
à
esmo
Aber
ich
habe
viele
Tracks
wahllos
gehört
No
fim,
pra
mim,
cada
diss
tem
soado
assim
Am
Ende
klang
für
mich
jeder
Diss
so
Como
se
todo
mc
tivesse
escrito
pra
si
mesmo
Als
ob
jeder
MC
ihn
für
sich
selbst
geschrieben
hätte
Guerra
entre
nós?
Krieg
zwischen
uns?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Henrique Benigno, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.