Текст и перевод песни Rashid - Pés na Areia (Promessas) [feat. Godô]
Pés na Areia (Promessas) [feat. Godô]
Feet in the Sand (Promises) [feat. Godô]
Mais
um
pra
coleção
One
more
for
the
collection,
babe.
Te
prometi
que
ia
'tá
bem
e
'tô,
bem
dessas
I
promised
you
I'd
be
fine,
and
I
am.
Really
fine.
Quebro
tabus,
não
quebro
promessas
I
break
taboos,
not
promises.
Mudei
realidades
com
sonhos
retirantes
I
changed
realities
with
dreams
of
leaving.
E
até
meus
problemas
parecem
melhores
que
antes
And
even
my
problems
seem
better
than
before.
E
não
é
papo
de
ostentar
And
this
isn't
about
showing
off,
É
papo
de
atentar
os
outros
e
fazê-los
tentar
It's
about
inspiring
others
and
making
them
try,
Até
perceber
que
dá
Until
they
realize
they
can
do
it
too.
E
é
nóis
que
'tá
And
we're
the
ones
who
made
it.
Já
que
hoje
as
marca
me
manda
o
que
antes
nunca
pude
comprar
Now
brands
send
me
what
I
could
never
buy
before.
E
não
é
rude
falar,
porque
eu
venci
na
vida
And
it's
not
rude
to
say,
because
I
won
at
life.
Em
casa,
agora
meus
irmão
tem
liberdade
pra
sonhar
At
home,
my
siblings
now
have
the
freedom
to
dream,
Com
viagens
internacionais
Of
international
trips.
Quero
ver
ser
empreendedor
que
nem
nóis
I
wanna
see
them
be
entrepreneurs
like
us.
Começar
sem
dinheiro
dos
pais
Starting
without
money
from
their
parents.
Startup
do
gueto,
Deus
é
investidor
Ghetto
startup,
God
is
the
investor.
Parado
tanto
pra
foto
que
eles
pensa
que
eu
sou
jogador
I
pose
for
so
many
pictures
they
think
I'm
a
soccer
player.
Me
compararam
com
o
Paulinho
gostei,
vagabundo
They
compared
me
to
Paulinho,
I
liked
it,
vagabond.
Cheguei
quietinho
e
hoje
'tô
com
os
melhores
do
mundo
I
arrived
quietly
and
today
I'm
with
the
best
in
the
world.
Pés
na
areia
em
frente
à
imensidão
('tá
me
entendendo?)
Feet
in
the
sand
in
front
of
the
immensity
(you
know
what
I
mean?).
As
ondas
quebram,
meu
espírito
não
(não
tenho
tempo
a
perder)
The
waves
break,
my
spirit
doesn't
(I
don't
have
time
to
waste).
Com
tanto
céu
pra
ganhar
With
so
much
sky
to
conquer,
Por
que
eu
seria
só
mais
um
brigando
pelo
Why
would
I
be
just
another
one
fighting
for
the
Chão?
(daqui
pra
frente,
cada
jogo
é
uma
final)
Ground?
(From
here
on
out,
every
game
is
a
final).
Pés
na
areia
em
frente
ao
oceano
Feet
in
the
sand
facing
the
ocean,
De
mãos
dadas
com
ela,
jhow,
segue
o
plano
(a
vida
é
uma
só!)
Hand
in
hand
with
her,
jhow,
follow
the
plan
(life
is
only
once!).
Verifique
se
não
é
você
que
'tá
estacionado
Make
sure
you're
not
the
one
who's
standing
still
Antes
de
dizer
que
eu
'tô
mudando
Before
saying
that
I'm
the
one
changing.
No
deserto
eu
vi
nascer
a
flor
In
the
desert,
I
saw
the
flower
bloom,
Nunca
diga
nunca
a
um
sonhador
Never
say
never
to
a
dreamer,
Te
prometi
que
ia
'tá
bem
e
'tô
I
promised
you
I'd
be
fine
and
I
am.
Jogando
em
alto
nível,
parça,
bem
Eto'o
Playing
at
a
high
level,
girl,
just
like
Eto'o.
Só
que
mais
que
mudar
de
vida
But
more
than
changing
my
life,
Ainda
quero
mudar
o
mundo
com
esses
verso
I
still
wanna
change
the
world
with
these
verses,
Memo
vendo
que
isso
é
bem
retrô
Even
though
this
is
very
old
school.
E
é
impossível
não
lembrar
dos
dias
And
it's
impossible
not
to
remember
those
days,
Reuniões
longe,
barriga
vazia
Long
meetings,
empty
stomach,
Sem
a
merda
de
um
tostão,
lek,
a
autoestima
some
Without
a
dime,
girl,
your
self-esteem
fades
away.
Geral
comendo
no
MC
e
eu
fingindo
que
tava
sem
fome
Everyone
eating
at
McDonald's
and
me
pretending
I
wasn't
hungry.
Hoje
eles
mandam
fone
com
meu
nome
Today
they
call
me
by
my
name.
Há
quem
tente
brilhar
no
microfone
com
meu
nome
Some
try
to
shine
on
the
microphone
using
my
name.
Já
disse
não
há
propostas
que
'cês
nunca
vão
saber
I
already
said
there
are
proposals
you'll
never
know
about.
Esses
nãos
me
definem
mais
do
que
os
sins
que
todo
mundo
vê
These
"no's"
define
me
more
than
the
"yeses"
everyone
sees.
Eu
vim
da
rua,
ouça
I
came
from
the
streets,
listen.
Onde
suas
ações
é
que
valem,
e
eu
não
'tô
falando
da
bolsa
Where
your
actions
are
what
matter,
and
I'm
not
talking
about
the
stock
market.
Esquece
os
outro
e
faz
a
sua,
ouço
Forget
the
others
and
do
your
own
thing,
I
hear
you.
Então
'tô
me
livrando
das
mágoa
pra
sobrar
mais
espaço
nos
bolso
So
I'm
getting
rid
of
the
grudges
so
there's
more
room
in
my
pockets.
Pés
na
areia
em
frente
à
imensidão
Feet
in
the
sand
in
front
of
the
immensity,
As
ondas
quebram,
meu
espírito
não
The
waves
break,
my
spirit
doesn't,
Com
tanto
céu
pra
ganhar
With
so
much
sky
to
conquer,
Por
que
eu
seria
só
mais
um
brigando
pelo
chão?
Why
would
I
be
just
another
one
fighting
for
the
ground?
Pés
na
areia
em
frente
ao
oceano
Feet
in
the
sand
facing
the
ocean,
De
mãos
dadas
com
ela,
jhow,
segue
o
plano
Hand
in
hand
with
her,
jhow,
follow
the
plan,
Verifique
se
não
é
você
que
'tá
estacionado
Make
sure
you're
not
the
one
who's
standing
still,
Antes
de
dizer
que
eu
que
'tô
mudando
Before
saying
that
I'm
the
one
changing.
No
deserto
eu
vi
nascer
a
flor
In
the
desert
I
saw
the
flower
bloom,
Nunca
diga
nunca
a
um
sonhador
Never
say
never
to
a
dreamer,
Quando
vejo
tudo
que
eu
vivi
When
I
see
everything
I've
lived,
Parece
um
filme,
mas
é
tudo
real
It
feels
like
a
movie,
but
it's
all
real.
Desde
cedo
acreditei
em
mim
I
believed
in
myself
from
a
young
age,
E
a
minha
fé
me
manteve
leal
And
my
faith
kept
me
loyal.
Não
é
pecado
querer
evoluir
It's
not
a
sin
to
want
to
evolve.
Sofrimento
não
é
natural
Suffering
is
not
natural.
Pra
essas
hienas
soltas
por
aí
For
these
hyenas
on
the
loose
out
there,
Eu
quero
ver
é
quem
vai
rir
no
final
I
wanna
see
who's
gonna
be
laughing
in
the
end.
Até
o
próximo,
hein?
See
you
next
time,
okay?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Duh, Godo, Rashid
Альбом
Crise
дата релиза
19-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.