Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
você
eu
peguei
todas
as
frases
Für
dich
habe
ich
all
die
Sprüche
gesammelt
De
caminhão,
que
qualquer
um
escreveria...
Von
LKW-Stoßstangen,
wie
sie
jeder
schreiben
würde...
E
rasguei
certo
de
que
viria
inspiração,
você
merece
poesia.
Und
zerriss
sie,
sicher,
dass
Inspiration
käme,
du
verdienst
Poesie.
Você
é
musa
pra
Djavan,
teu
colo
(hã)
me
faz
bem...
Du
bist
eine
Muse
für
Djavan,
dein
Schoß
(hm)
tut
mir
gut...
I
like,
tipo
Instagram,
do
seu
abraço
já
sou
refém...
Ich
like,
wie
auf
Instagram,
von
deiner
Umarmung
bin
ich
schon
Geisel...
Eu
te
ligo
bem
mais
do
que
as
Ich
rufe
dich
viel
öfter
an
als
die
Operadoras
quando
tão
oferecendo
um
novo
plano.
Telefonanbieter,
wenn
sie
einen
neuen
Tarif
anbieten.
Viajamos
tanto
junto
que
esse
mundão
Wir
sind
so
viel
zusammen
gereist,
dass
diese
große
Welt
Ficou
pequeno,
eu
tenho
um
novo
plano.
Klein
wurde,
ich
habe
einen
neuen
Plan.
Tamo
voando,
sem
papo
de
moleque
porque
eu
cresci,
tipo
meus
negócios.
Wir
fliegen
hoch,
kein
Gerede
von
Jungs,
denn
ich
bin
erwachsen
geworden,
wie
meine
Geschäfte.
E
a
diferença
entre
eu
e
esses
Und
der
Unterschied
zwischen
mir
und
diesen
Caras:
é
que
eu
realmente
tenho
negócios...
Typen:
ist,
dass
ich
wirklich
Geschäfte
habe...
Sejamos
sócios
na
vida,
Bonnie
e
Clyde,
Lass
uns
Partner
im
Leben
sein,
Bonnie
und
Clyde,
Jay
Z
e
Beyonce
Taís
e
Lázaro,
flor
e
pássaro,
se
Jay
Z
und
Beyonce,
Taís
und
Lázaro,
Blume
und
Vogel,
wenn
Rtão
e
mandacaru,
Sertão
und
Mandacaru,
Eu
bem
Jeru
e
você
Badu
qualquer
sábado,
rumo
Guarujá.
Ich
ganz
Jeru
und
du
Badu,
an
irgendeinem
Samstag,
Richtung
Guarujá.
Minha
alma
esperou
por
séculos,
hoje
é
só
chuva
de
pétalas.
Meine
Seele
hat
Jahrhunderte
gewartet,
heute
regnet
es
nur
Blütenblätter.
No
corre
das
cédulas,
Im
Rennen
um
die
Scheine,
Mas
creio
no
amor
nessa
selva
de
auras
incrédulas...
Aber
ich
glaube
an
die
Liebe
in
diesem
Dschungel
ungläubiger
Auren...
Encontrei
riqueza
no
brilho
dos
seus
Ich
fand
Reichtum
im
Glanz
deiner
Olhos,
mais
que
no
brilhos
das
pérolas
Augen,
mehr
als
im
Glanz
der
Perlen
Em
dias
ferrenhos
eu
tenho
o
que
é
preciso
pra
não
enferrujar...
An
harten
Tagen
habe
ich,
was
es
braucht,
um
nicht
einzurosten...
Essa
química
é
forte,
não
tem
mais
como
tirar
das
minhas
células.
Diese
Chemie
ist
stark,
sie
lässt
sich
nicht
mehr
aus
meinen
Zellen
entfernen.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
Ich
bin
nicht
der
romantischste
Kerl
auf
dieser
Welt,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
Aber
ich
habe
ein
großes,
vagabundierendes
Herz...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
etwas
von
Chemie
verstehe,
ist
das
Quatsch...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
Ich
kann
nur
sagen,
dass
sie
zwischen
uns
beiden
entstanden
ist.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
Ich
bin
nicht
der
romantischste
Kerl
auf
dieser
Welt,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
Aber
ich
habe
ein
großes,
vagabundierendes
Herz...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
etwas
von
Chemie
verstehe,
ist
das
Quatsch...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
Ich
kann
nur
sagen,
dass
sie
zwischen
uns
beiden
entstanden
ist.
Brindei
com
palavras
sinceras
que
me
valem
mais
que
Chandon...
Ich
habe
mit
ehrlichen
Worten
angestoßen,
die
mir
mehr
wert
sind
als
Chandon...
Cê
me
inspira
tanto,
vou
ter
que
botar
seu
nome
nos
créditos
do
som.
Du
inspirierst
mich
so
sehr,
ich
muss
deinen
Namen
in
die
Credits
des
Songs
schreiben.
Tipo
Emílio
Santiago,
te
espero
voltar
pra
Saigon...
Wie
Emílio
Santiago,
ich
warte
auf
deine
Rückkehr
nach
Saigon...
Teu
jeito
é
hipnotizante
como
aquele
comercial
do
Batom...
Deine
Art
ist
hypnotisierend
wie
diese
Werbung
für
Batom...
Bateu!
Você
me
desconcerta,
se
eu
fosse
um
tenor,
sairia
do
tom...
Es
traf
mich!
Du
bringst
mich
aus
dem
Konzept,
wäre
ich
ein
Tenor,
würde
ich
den
Ton
verfehlen...
Bateu!
É
criação
divina,
faz
até
ateu
dizer
que
Deus
é
bom...
Es
traf
mich!
Es
ist
göttliche
Schöpfung,
lässt
sogar
Atheisten
sagen,
dass
Gott
gut
ist...
Bateu!
Mais
do
que
qualquer
brisa,
Es
traf
mich!
Mehr
als
jede
Brise,
Teu
beijo
me
faz
ver
o
mundo
neon...
Dein
Kuss
lässt
mich
die
Welt
neonfarben
sehen...
E
a
receita
dessa
sintonia
é
segredo
(shiiiiu)
Und
das
Rezept
dieser
Harmonie
ist
geheim
(shhh)
Guardamos
feito
maçom...
Wir
hüten
es
wie
Freimaurer...
Pra...
ter
uma
sombra
onde
o
mal
não
nos
alcance.
Um...
einen
Schatten
zu
haben,
wo
das
Böse
uns
nicht
erreicht.
Isso
não
é
lance,
é
romance,
porém
esse
romance
tem
aquele
lance
Das
ist
keine
Affäre,
das
ist
Romantik,
aber
diese
Romantik
hat
dieses
gewisse
Etwas
(E
cê
sabe
bem)
(Und
das
weißt
du
genau)
Dos
livros
que
eu
leio,
nem
todos
descrevem
a
beleza
de
miss
Von
den
Büchern,
die
ich
lese,
beschreiben
nicht
alle
die
Schönheit
einer
Miss
Mas
a
vida
me
trouxe
você
pra
que
eu
possa
escrever
o
meu
final
feliz
Aber
das
Leben
hat
dich
zu
mir
gebracht,
damit
ich
mein
Happy
End
schreiben
kann
É
o
doce
da
voz
de
Elis,
mas
me
deixa
em
choque
igual
Bison
Es
ist
die
Süße
von
Elis'
Stimme,
aber
schockiert
mich
wie
Bison
Eis
a
comparsa
que
eu
quis,
nunca
tô
em
off
então
please,
on!
Hier
ist
die
Komplizin,
die
ich
wollte,
ich
bin
nie
offline,
also
bitte,
ON!
Nosso
reino
é
sagrado
e
eu
encaro
demasiado
a
sério
Unser
Reich
ist
heilig
und
ich
nehme
es
überaus
ernst
A
lealdade
entre
rei
e
rainha
aqui
vale
bem
mais
que
o
império.
Die
Loyalität
zwischen
König
und
Königin
ist
hier
viel
mehr
wert
als
das
Imperium.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
Ich
bin
nicht
der
romantischste
Kerl
auf
dieser
Welt,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
Aber
ich
habe
ein
großes,
vagabundierendes
Herz...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
etwas
von
Chemie
verstehe,
ist
das
Quatsch...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
Ich
kann
nur
sagen,
dass
sie
zwischen
uns
beiden
entstanden
ist.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
Ich
bin
nicht
der
romantischste
Kerl
auf
dieser
Welt,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
Aber
ich
habe
ein
großes,
vagabundierendes
Herz...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
etwas
von
Chemie
verstehe,
ist
das
Quatsch...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
Ich
kann
nur
sagen,
dass
sie
zwischen
uns
beiden
entstanden
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rashid, Skeeter
Альбом
Química
дата релиза
08-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.