Rashid - Química - перевод текста песни на немецкий

Química - Rashidперевод на немецкий




Química
Chemie
Pra você eu peguei todas as frases
Für dich habe ich all die Sprüche gesammelt
De caminhão, que qualquer um escreveria...
Von LKW-Stoßstangen, wie sie jeder schreiben würde...
E rasguei certo de que viria inspiração, você merece poesia.
Und zerriss sie, sicher, dass Inspiration käme, du verdienst Poesie.
Você é musa pra Djavan, teu colo (hã) me faz bem...
Du bist eine Muse für Djavan, dein Schoß (hm) tut mir gut...
I like, tipo Instagram, do seu abraço sou refém...
Ich like, wie auf Instagram, von deiner Umarmung bin ich schon Geisel...
Eu te ligo bem mais do que as
Ich rufe dich viel öfter an als die
Operadoras quando tão oferecendo um novo plano.
Telefonanbieter, wenn sie einen neuen Tarif anbieten.
Viajamos tanto junto que esse mundão
Wir sind so viel zusammen gereist, dass diese große Welt
Ficou pequeno, eu tenho um novo plano.
Klein wurde, ich habe einen neuen Plan.
Tamo voando, sem papo de moleque porque eu cresci, tipo meus negócios.
Wir fliegen hoch, kein Gerede von Jungs, denn ich bin erwachsen geworden, wie meine Geschäfte.
E a diferença entre eu e esses
Und der Unterschied zwischen mir und diesen
Caras: é que eu realmente tenho negócios...
Typen: ist, dass ich wirklich Geschäfte habe...
Sejamos sócios na vida, Bonnie e Clyde,
Lass uns Partner im Leben sein, Bonnie und Clyde,
Jay Z e Beyonce Taís e Lázaro, flor e pássaro, se
Jay Z und Beyonce, Taís und Lázaro, Blume und Vogel, wenn
Rtão e mandacaru,
Sertão und Mandacaru,
Eu bem Jeru e você Badu qualquer sábado, rumo Guarujá.
Ich ganz Jeru und du Badu, an irgendeinem Samstag, Richtung Guarujá.
Minha alma esperou por séculos, hoje é chuva de pétalas.
Meine Seele hat Jahrhunderte gewartet, heute regnet es nur Blütenblätter.
No corre das cédulas,
Im Rennen um die Scheine,
Mas creio no amor nessa selva de auras incrédulas...
Aber ich glaube an die Liebe in diesem Dschungel ungläubiger Auren...
Encontrei riqueza no brilho dos seus
Ich fand Reichtum im Glanz deiner
Olhos, mais que no brilhos das pérolas
Augen, mehr als im Glanz der Perlen
Em dias ferrenhos eu tenho o que é preciso pra não enferrujar...
An harten Tagen habe ich, was es braucht, um nicht einzurosten...
Essa química é forte, não tem mais como tirar das minhas células.
Diese Chemie ist stark, sie lässt sich nicht mehr aus meinen Zellen entfernen.
Eu não sou o cara mais romântico desse mundo,
Ich bin nicht der romantischste Kerl auf dieser Welt,
Mas eu tenho um grande coração vagabundo...
Aber ich habe ein großes, vagabundierendes Herz...
Se eu te disser que entendo de química é caô...
Wenn ich dir sage, dass ich etwas von Chemie verstehe, ist das Quatsch...
sei dizer que entre nós dois ela rolou.
Ich kann nur sagen, dass sie zwischen uns beiden entstanden ist.
Eu não sou o cara mais romântico desse mundo,
Ich bin nicht der romantischste Kerl auf dieser Welt,
Mas eu tenho um grande coração vagabundo...
Aber ich habe ein großes, vagabundierendes Herz...
Se eu te disser que entendo de química é caô...
Wenn ich dir sage, dass ich etwas von Chemie verstehe, ist das Quatsch...
sei dizer que entre nós dois ela rolou.
Ich kann nur sagen, dass sie zwischen uns beiden entstanden ist.
Brindei com palavras sinceras que me valem mais que Chandon...
Ich habe mit ehrlichen Worten angestoßen, die mir mehr wert sind als Chandon...
me inspira tanto, vou ter que botar seu nome nos créditos do som.
Du inspirierst mich so sehr, ich muss deinen Namen in die Credits des Songs schreiben.
Tipo Emílio Santiago, te espero voltar pra Saigon...
Wie Emílio Santiago, ich warte auf deine Rückkehr nach Saigon...
Teu jeito é hipnotizante como aquele comercial do Batom...
Deine Art ist hypnotisierend wie diese Werbung für Batom...
Bateu! Você me desconcerta, se eu fosse um tenor, sairia do tom...
Es traf mich! Du bringst mich aus dem Konzept, wäre ich ein Tenor, würde ich den Ton verfehlen...
Bateu! É criação divina, faz até ateu dizer que Deus é bom...
Es traf mich! Es ist göttliche Schöpfung, lässt sogar Atheisten sagen, dass Gott gut ist...
Bateu! Mais do que qualquer brisa,
Es traf mich! Mehr als jede Brise,
Teu beijo me faz ver o mundo neon...
Dein Kuss lässt mich die Welt neonfarben sehen...
E a receita dessa sintonia é segredo (shiiiiu)
Und das Rezept dieser Harmonie ist geheim (shhh)
Guardamos feito maçom...
Wir hüten es wie Freimaurer...
Pra... ter uma sombra onde o mal não nos alcance.
Um... einen Schatten zu haben, wo das Böse uns nicht erreicht.
Isso não é lance, é romance, porém esse romance tem aquele lance
Das ist keine Affäre, das ist Romantik, aber diese Romantik hat dieses gewisse Etwas
(E sabe bem)
(Und das weißt du genau)
Dos livros que eu leio, nem todos descrevem a beleza de miss
Von den Büchern, die ich lese, beschreiben nicht alle die Schönheit einer Miss
Mas a vida me trouxe você pra que eu possa escrever o meu final feliz
Aber das Leben hat dich zu mir gebracht, damit ich mein Happy End schreiben kann
É o doce da voz de Elis, mas me deixa em choque igual Bison
Es ist die Süße von Elis' Stimme, aber schockiert mich wie Bison
Eis a comparsa que eu quis, nunca em off então please, on!
Hier ist die Komplizin, die ich wollte, ich bin nie offline, also bitte, ON!
Nosso reino é sagrado e eu encaro demasiado a sério
Unser Reich ist heilig und ich nehme es überaus ernst
A lealdade entre rei e rainha aqui vale bem mais que o império.
Die Loyalität zwischen König und Königin ist hier viel mehr wert als das Imperium.
Eu não sou o cara mais romântico desse mundo,
Ich bin nicht der romantischste Kerl auf dieser Welt,
Mas eu tenho um grande coração vagabundo...
Aber ich habe ein großes, vagabundierendes Herz...
Se eu te disser que entendo de química é caô...
Wenn ich dir sage, dass ich etwas von Chemie verstehe, ist das Quatsch...
sei dizer que entre nós dois ela rolou.
Ich kann nur sagen, dass sie zwischen uns beiden entstanden ist.
Eu não sou o cara mais romântico desse mundo,
Ich bin nicht der romantischste Kerl auf dieser Welt,
Mas eu tenho um grande coração vagabundo...
Aber ich habe ein großes, vagabundierendes Herz...
Se eu te disser que entendo de química é caô...
Wenn ich dir sage, dass ich etwas von Chemie verstehe, ist das Quatsch...
sei dizer que entre nós dois ela rolou.
Ich kann nur sagen, dass sie zwischen uns beiden entstanden ist.





Авторы: Rashid, Skeeter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.