Текст и перевод песни Rashid - Se o Mundo Acabar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se o Mundo Acabar
If the World Ends
Aí,
mais
um
ano
se
passou
em
tio
Hey,
another
year
has
passed,
dude
Muita
coletividade
na
quebrada
Lots
of
collectivity
in
the
hood
Ce
tá
ligado
como
é,
num
é?
You
know
how
it
is,
right?
Essa
musica
aqui
é
de
vcs.
muito
obrigado!
This
song
here
is
for
y'all.
Thank
you
very
much!
Ei
trabalhador,
ei
sonhador,
que
trabalhou
o
ano
inteiro
Hey
worker,
hey
dreamer,
who
worked
all
year
round
Correu
24
horas
por
dia,
que
nem
eu
Ran
24
hours
a
day,
just
like
me
Eu
andei
até
minhas
pernas
nao
me
aguentarem
mais
I
walked
until
my
legs
couldn't
take
it
anymore
Na
missão
de
mostrar
pro
povo
que
não
é
bom
se
calarem
mais
On
a
mission
to
show
people
that
it's
not
good
to
shut
up
anymore
Eu
deixei
dois
irmãos,
uma
vida
e
minha
mãe
pra
trás
I
left
behind
two
brothers,
a
life
and
my
mother
Esse
fardo
pesa,
né?
só
que
a
saudade
pesa
muito
mais
This
burden
weighs
heavy,
you
know?
But
longing
weighs
much
more
Nos
meus
olhos,
nos
meus
ombros
In
my
eyes,
on
my
shoulders
Sem
castelos,
só
escombros
No
castles,
just
rubble
Meu
passado,
meu
assombro,
levei
da
vida
um
tombo
My
past,
my
haunting,
I
took
a
tumble
in
life
Apanhei
até
de
bambu,
ja
me
vi
como
um
camundongo
I
got
beaten
even
with
bamboo,
I
saw
myself
as
a
little
mouse
Tio,
naveguei
sozinho,
sem
cristovão,
sem
colombo
Dude,
I
sailed
alone,
without
Christopher,
without
Columbus
Sem
direção
(sem!),
e
fiquei
sem
coração
(sem!)
Without
direction
(without!),
and
I
was
left
without
a
heart
(without!)
Na
função
de
fazer
um
dim
ou
viver
sem
condição
In
charge
of
making
a
dime
or
living
without
condition
Tem
condição
de
da
uma
ajuda
aí
pra
condução?
Can
you
give
me
a
hand
with
the
driving?
Uma
voz
me
diz:
"levanta
aí
e
anda,
sai
do
chão
(sai
do
chão!)"
A
voice
tells
me:
"get
up
and
walk,
get
off
the
ground
(get
off
the
ground!)"
Sai
do
chão,
e
tocar
o
céu
é
facil,
irmao
Get
off
the
ground,
and
touching
the
sky
is
easy,
bro
Quero
meus
amigos
bem
e
esquecer
dos
vacilão.
I
want
my
friends
well
and
forget
about
the
losers.
Eu
também
quero
dinheiro
mas
eu
quero
liberdade
I
also
want
money,
but
I
want
freedom
Que
não
vem
de
brinde
se
a
grana
compra
felicidade
Which
doesn't
come
for
free
if
money
buys
happiness
Eu
to
na
cidade,
eu
pela
verdade,
meu,
calamidade,
breu
I'm
in
the
city,
I'm
for
the
truth,
man,
calamity,
darkness
Pela
idade,
que
eu
tenho,
vontade
deu
For
the
age
that
I
have,
the
desire
came
De
me
juntar
com
os
meus
To
get
together
with
my
people
E
sumir,
mas
pra
sumir,
dê
insanidade
deus
And
disappear,
but
to
disappear,
God
gives
insanity
Mas
a
metade
daqueles
que
tava
comigo
na
rua
quando
era
mlk
But
half
of
those
who
were
with
me
on
the
street
when
I
was
a
kid
Sumiram,
morreram,
casaram,
tiveram
uns
filhos
Disappeared,
died,
got
married,
had
some
children
Correram,
mudaram
de
cep
Ran,
changed
zip
codes
Ou
se
perderam
por
causa
de
cheque
Or
got
lost
because
of
checks
Ou
deram
asa
pra
algum
pé
de
breque
Or
gave
wings
to
some
weed
plant
E
eu
que
tava
ai
no
meio
só
posso
dizer
And
I,
who
was
there
in
the
middle,
can
only
say
Que
eu
fui
salvo
pelo
rap!
That
I
was
saved
by
rap!
Dezembro,
rashid
e
dj
caique,
trabalhando
novamente
irmão!
December,
Rashid
and
DJ
Caique,
working
again
bro!
Três
efes,
sabe
o
que
que
é
isso?
isso
é
foco,
força,
fé!
Three
F's,
you
know
what
that
is?
That's
focus,
strength,
faith!
Quero
um
bom
lugar,
pra
gente
ficar
I
want
a
good
place
for
us
to
stay
Pra
viver
a
vida
sem
ter
que
explicar
To
live
life
without
having
to
explain
De
frente
pro
mar,
o
mundo
é
seu
lar
In
front
of
the
sea,
the
world
is
your
home
Com
todos
os
meus
irmãos
com
a
mão
pro
ar
With
all
my
brothers
with
their
hands
in
the
air
Quero
um
bom
lugar,
pra
gente
ficar
I
want
a
good
place
for
us
to
stay
Pra
viver
a
vida
sem
ter
que
explicar
To
live
life
without
having
to
explain
De
frente
pro
mar,
o
mundo
é
seu
lar
In
front
of
the
sea,
the
world
is
your
home
Com
todos
os
meus
irmãos
com
a
mão
pro
ar
With
all
my
brothers
with
their
hands
in
the
air
Aí,
ce
quer
um
bom
motivo
pra
brindar?
Hey,
do
you
want
a
good
reason
to
toast?
Vai
la
e
se
olha
no
espelho
entao
Go
there
and
look
in
the
mirror
then
Olha
pros
seus
amigos,
pra
sua
familia
Look
at
your
friends,
at
your
family
Se
vai
abrir
uma
garrafa
então
abra
pelo
motivo
certo,
tá
ligado?
If
you're
going
to
open
a
bottle
then
open
it
for
the
right
reason,
you
know?
Mais
um
ano
vem,
mais
um
ano
vai,
o
que
fica
de
lição
Another
year
comes,
another
year
goes,
what
remains
as
a
lesson
Me
conhece
bem,
mais
um
samurai,
tipo
foco
na
missão
You
know
me
well,
another
samurai,
type
focused
on
the
mission
Enorme
satisfação,
em
várias
cidades
eu
pude
passar
Great
satisfaction,
I
was
able
to
pass
through
several
cities
Dividir
meu
sonho
com
vc,
quando
cheguei,
apertei
sua
mão
Share
my
dream
with
you,
when
I
arrived,
I
shook
your
hand
Quando
levantaram
a
mão,
quando
colaram
nos
shows
When
they
raised
their
hands,
when
they
came
to
the
shows
Viram
que
é
de
coração,
minha
alma
vive
do
meu
flow
They
saw
that
it's
from
the
heart,
my
soul
lives
from
my
flow
Eu
me
arrepio,
é
da
rua
pra
rua,
por
cada
vadio
(por
cada
vadio!)
I
get
goosebumps,
it's
from
street
to
street,
for
every
vagabond
(for
every
vagabond!)
Por
cada
garota
que
vem
daonde
eu
venho
For
every
girl
who
comes
from
where
I
come
from
Por
cada
escravo
que
correu
do
engenho
For
every
slave
who
ran
from
the
mill
Eu
fiz,
eu
faço
e
ainda
vou
fazer
I
did,
I
do
and
I
will
still
do
Todo
suor
derramado
vai
ter
que
valer
All
the
sweat
shed
will
have
to
be
worth
it
Porque,
se
confundem
com
dinheiro
Because,
if
you
confuse
with
money
Meu
valor
nao
ta
na
nota
que
vc
tem
no
bolso
My
worth
is
not
in
the
bill
you
have
in
your
pocket
Ta
na
mente,
ta
no
peito
It's
in
the
mind,
it's
in
the
chest
Ta
na
força
que
é
pra
gente
conseguir
fugir
do
calabolso
It's
in
the
strength
that
is
for
us
to
escape
the
dungeon
Ouço
por
favor
(nao)
I
hear
please
(no)
Minha
tropa
agora
nao
ta
precisando
de
reforço
My
troop
now
doesn't
need
reinforcements
Foram
muitos
anos
It's
been
many
years
Mas
nós
conseguimos
tirar
a
corda
do
nosso
pescoço
But
we
managed
to
get
the
rope
off
our
necks
Respira
e
aproveita
a
paisagem,
seu
nome
é
pra
sempre
Breathe
and
enjoy
the
scenery,
your
name
is
forever
O
resto
é
passagem
The
rest
is
passage
Vao
homens,
vao
armas,
vao
perdas,
vao
glórias
Go
men,
go
weapons,
go
losses,
go
glories
O
que
fica
de
bom
ou
ruim
são
histórias!
What
remains
good
or
bad
are
stories!
Quanto
tempo
ce
perdeu
dormindo
How
much
time
have
you
wasted
sleeping
Ou
quanto
tempo
ce
ganhou
vivendo?
Or
how
much
time
did
you
gain
living?
Quantos
dias
vc
viu
caindo,
quantos
sóis
vc
viu
nascendo?
How
many
days
did
you
see
falling,
how
many
suns
did
you
see
rising?
Vai
vendo,
se
o
mundo
acabar
em
2012
Go
see,
if
the
world
ends
in
2012
Pelo
menos
minha
parte
eu
to
fazendo!
At
least
I'm
doing
my
part!
Quero
um
bom
lugar,
pra
gente
ficar
I
want
a
good
place
for
us
to
stay
Pra
viver
a
vida
sem
ter
que
explicar
To
live
life
without
having
to
explain
De
frente
pro
mar,
o
mundo
é
seu
lar
In
front
of
the
sea,
the
world
is
your
home
Com
todos
os
meus
irmãos
com
a
mão
pro
ar
With
all
my
brothers
with
their
hands
in
the
air
Quero
um
bom
lugar,
pra
gente
ficar
I
want
a
good
place
for
us
to
stay
Pra
viver
a
vida
sem
ter
que
explicar
To
live
life
without
having
to
explain
De
frente
pro
mar,
o
mundo
é
seu
lar
In
front
of
the
sea,
the
world
is
your
home
Com
todos
os
meus
irmãos
com
a
mão
pro
ar
With
all
my
brothers
with
their
hands
in
the
air
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Henrique Benigno, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.