Rashid - Sem Sorte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rashid - Sem Sorte




Sem Sorte
Out of Luck
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Deu pra entender, deu pra entender
Did you get it? Did you get it?
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Menino magrelo da norte
Skinny boy from the north side
Sua vida é um fio no novelo
Your life is a thread in the yarn
Sem sorte no pesadelo
Out of luck in the nightmare
Sem grana até pra um corte de cabelo
Broke, even for a haircut
Cercado de gente que julga
Surrounded by judgmental folks
Me sentindo numa corte sem apelo
Feeling like I'm in court without appeal
Pensando mais quantos deserto
Thinking about how many more deserts
Eu vou atravessar com esse peso, tipo camelo
I'm gonna cross with this weight, like a camel
Sem bem que não devo nada a ninguém
At least I don't owe anything to anybody
E se eu dever, pode me cobrar
And if I do, you can charge me
Porque eu sou o que eu sou, com plateia ou sem
'Cause I am what I am, with or without an audience
Rua até memo sem ter ninguém pra olhar
On the street even without nobody to watch
Sempre tem aquele que critica, ok
There's always that one who criticizes, okay
Afinal falador pra falar
After all, talkers are there to talk
Quero ver começar como eu comecei
I wanna see them start like I did
E ainda assim conseguir força pra chegar
And still find the strength to make it
Minha sorte nunca veio forte
My luck never came strong
Não cavei cova, pra mim ok
I didn't dig a grave, so I'm good
Também não conformei
But I didn't settle either
Sei de lei o que esperam de mim é fei
I know the law, what they expect from me is ugly
Essa eu não comprei
I didn't buy that one
Logo deparei, teste por mim ok
I soon came across, tested by me, okay
Na febre contornei
In the fever I got around
Ferve o sangue, ei
The blood boils, hey
Leve caminhei
I walked lightly
Plebe erguerei
I'll raise the plebs
Jab esquivei [?]
Jab I dodged [?]
Transformei servos em reis
Turned servants into kings
Vou pregar liberdade
I'm gonna preach freedom
Invés de prender o meu povo de vez
Instead of locking up my people again
Lucidez de quem viveu correndo na rua
Lucidity of someone who lived running on the street
Bem mais que uma Harley
Much more than a Harley
Minha batalha vem antes do rap
My battle comes before rap
Minha vida sempre foi freestyle
My life has always been freestyle
Quem conhece bem a derrota
Whoever knows defeat well
Valoriza quando chega à vitória
Values it when they reach victory
Orgulho que agora brota
Pride that now sprouts
Faz a vergonha parecer irrisória
Makes shame seem laughable
Sorriso, ora
A smile, for now
Afinal conseguimos chegar sem atalho
After all, we managed to get here without a shortcut
Tem quem chame de sorte, mas não tem jeito
Some call it luck, but there's no other way
Nome disso é trabalho
The name for that is work
Eu sou milagre de bombeta e moletom
I'm a miracle of bomber jacket and sweatpants
A história triste que terminou bem
The sad story that ended well
Era o sofrido e agora é o sangue bom
Used to be the suffering one, now I'm the good blood
Pois em cima por mim tem alguém
'Cause up there, there's someone looking out for me
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Deu pra entender, deu pra entender
Did you get it? Did you get it?
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Apanhar da vida me fez mais forte
Getting beat up by life made me stronger
Botei minha cara igual youtuber
I put my face out there like a YouTuber
Guardei meu tesouro, carro-forte
Kept my treasure, armored truck
Eu mesmo piloto, isso aqui num é Uber
I'm the driver, this ain't no Uber
E as curvas erradas que eu fiz
And the wrong turns I made
Que me levaram a novos caminhos
Led me to new paths
Infeliz percebi que a vitória e o sacríficio são bons vizinhos
Unhappy, I realized that victory and sacrifice are good neighbors
Tonto, fui a ponto de ir pro toco
Dizzy, I went to the point of going bust
Quase renegar minhas escolhas
Almost reneged on my choices
Mas não conto com trevo de quatro folhas
But I don't count on four-leaf clovers
Meus pontos são contos e fato em folha
My points are tales and facts on paper
No ato, faço a minha sem olhar pro lado
On the spot, I do my thing without looking sideways
Meu chegado, a inveja atrapalha mais o invejoso do que o invejado
My buddy, envy hinders the envious more than the envied
E eles dizem: seu som é pesado, nego
And they say: your sound is heavy, bro
Esse é o resultado do trabalho árduo
This is the result of hard work
Não é meu som que é pesado
It's not my sound that's heavy
É que ele reflete o peso do meu fardo
It's just that it reflects the weight of my burden
Até por isso eu não tardo
That's why I don't delay
Pelos raros que tavam quando era quebrado
For the rare ones who were there when I was broken
Fiz um game arriscado
I played a risky game
Foi tipo jogar bola num campo minado
It was like playing ball on a minefield
Subestimaram outro menor bolado
They underestimated another upset kid
Tão pobrezinho, onde pode parar?
So poor, where could he end up?
Hoje tem tanta gente torcendo por mim
Today there are so many people rooting for me
Que eu me sinto um time da Série A
That I feel like a Serie A team
Meu bê-a-bá vem de um lugar onde o recurso é precário
My ABC's come from a place where resources are scarce
Minhas palavras têm tanta verdade
My words have so much truth
Parece que vieram de outro dicionário
It seems like they came from another dictionary
Mano, eu garimpei, quase desisti
Man, I mined, I almost gave up
Nada encontrei, mas eu insisti
I found nothing, but I insisted
Desacreditei, mas em riste investi
I didn't believe, but I invested at gunpoint
Porque é triste seu talento morrer
Because it's sad to see your talent die
Enquanto o resto do mundo assiste
While the rest of the world watches
Decidi: vou correr, não esperar pra saber se a sorte existe
I decided: I'm gonna run, not wait to see if luck exists
Coração indica, mente rica
The heart points, rich mind
Real que real se identifica
Real recognizes real
Quem não bota fé, crufica
Whoever doesn't have faith, crucifies
Mas quem rega o pé, multiplica
But whoever waters the foot, multiplies
Acredita em nascer pra ser
Believes in being born to be
Fazer coisas que o acaso não explica
Doing things that chance doesn't explain
Tem quem chame de sorte, que eu penso o contrário:
Some call it luck, but I think the opposite:
Eu sou zica
I'm a jinx
Eu sou milagre de bombeta e moletom
I'm a miracle of bomber jacket and sweatpants
A história triste que terminou bem
The sad story that ended well
Era o sofrido e agora é o sangue bom
Used to be the suffering one, now I'm the good blood
Pois em cima por mim tem alguém
'Cause up there, there's someone looking out for me
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu não tenho sorte, eu tenho
I'm not lucky, babe, I have faith
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Deu pra entender, deu pra entender
Did you get it? Did you get it?
Deu pra entender qual que é?
Did you get what I'm sayin'?
Eu sou milagre de bombeta e moletom
I'm a miracle of bomber jacket and sweatpants
A história triste que terminou bem
The sad story that ended well
Era o sofrido e agora é o sangue bom
Used to be the suffering one, now I'm the good blood
Pois em cima por mim tem alguém
'Cause up there, there's someone looking out for me
Eu sou milagre de bombeta e moletom
I'm a miracle of bomber jacket and sweatpants
A história triste que terminou bem
The sad story that ended well
Era o sofrido e agora é o sangue bom
Used to be the suffering one, now I'm the good blood
Pois em cima por mim tem alguém
'Cause up there, there's someone looking out for me
Terminou bem
Ended well





Авторы: Dj Duh, Rashid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.