Текст и перевод песни Rashid - Sem Sorte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Deu
pra
entender,
deu
pra
entender
Did
you
get
it?
Did
you
get
it?
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Menino
magrelo
da
norte
Skinny
boy
from
the
north
side
Sua
vida
é
um
fio
no
novelo
Your
life
is
a
thread
in
the
yarn
Sem
sorte
no
pesadelo
Out
of
luck
in
the
nightmare
Sem
grana
até
pra
um
corte
de
cabelo
Broke,
even
for
a
haircut
Cercado
de
gente
que
julga
Surrounded
by
judgmental
folks
Me
sentindo
numa
corte
sem
apelo
Feeling
like
I'm
in
court
without
appeal
Pensando
mais
quantos
deserto
Thinking
about
how
many
more
deserts
Eu
vou
atravessar
com
esse
peso,
tipo
camelo
I'm
gonna
cross
with
this
weight,
like
a
camel
Sem
bem
que
não
devo
nada
a
ninguém
At
least
I
don't
owe
anything
to
anybody
E
se
eu
dever,
pode
me
cobrar
And
if
I
do,
you
can
charge
me
Porque
eu
sou
o
que
eu
sou,
com
plateia
ou
sem
'Cause
I
am
what
I
am,
with
or
without
an
audience
Rua
até
memo
sem
ter
ninguém
pra
olhar
On
the
street
even
without
nobody
to
watch
Sempre
tem
aquele
que
critica,
ok
There's
always
that
one
who
criticizes,
okay
Afinal
falador
tá
aí
pra
falar
After
all,
talkers
are
there
to
talk
Quero
ver
começar
como
eu
comecei
I
wanna
see
them
start
like
I
did
E
ainda
assim
conseguir
força
pra
chegar
And
still
find
the
strength
to
make
it
Minha
sorte
nunca
veio
forte
My
luck
never
came
strong
Não
cavei
cova,
pra
mim
ok
I
didn't
dig
a
grave,
so
I'm
good
Também
não
conformei
But
I
didn't
settle
either
Sei
de
lei
o
que
esperam
de
mim
é
fei
I
know
the
law,
what
they
expect
from
me
is
ugly
Essa
eu
não
comprei
I
didn't
buy
that
one
Logo
deparei,
teste
por
mim
ok
I
soon
came
across,
tested
by
me,
okay
Na
febre
contornei
In
the
fever
I
got
around
Ferve
o
sangue,
ei
The
blood
boils,
hey
Leve
caminhei
I
walked
lightly
Plebe
erguerei
I'll
raise
the
plebs
Jab
esquivei
[?]
Jab
I
dodged
[?]
Transformei
servos
em
reis
Turned
servants
into
kings
Vou
pregar
liberdade
I'm
gonna
preach
freedom
Invés
de
prender
o
meu
povo
de
vez
Instead
of
locking
up
my
people
again
Lucidez
de
quem
viveu
correndo
na
rua
Lucidity
of
someone
who
lived
running
on
the
street
Bem
mais
que
uma
Harley
Much
more
than
a
Harley
Minha
batalha
vem
antes
do
rap
My
battle
comes
before
rap
Minha
vida
sempre
foi
freestyle
My
life
has
always
been
freestyle
Quem
conhece
bem
a
derrota
Whoever
knows
defeat
well
Valoriza
quando
chega
à
vitória
Values
it
when
they
reach
victory
Orgulho
que
agora
brota
Pride
that
now
sprouts
Faz
a
vergonha
parecer
irrisória
Makes
shame
seem
laughable
Sorriso,
ora
A
smile,
for
now
Afinal
conseguimos
chegar
sem
atalho
After
all,
we
managed
to
get
here
without
a
shortcut
Tem
quem
chame
de
sorte,
mas
não
tem
jeito
Some
call
it
luck,
but
there's
no
other
way
Nome
disso
é
trabalho
The
name
for
that
is
work
Eu
sou
milagre
de
bombeta
e
moletom
I'm
a
miracle
of
bomber
jacket
and
sweatpants
A
história
triste
que
terminou
bem
The
sad
story
that
ended
well
Era
o
sofrido
e
agora
é
o
sangue
bom
Used
to
be
the
suffering
one,
now
I'm
the
good
blood
Pois
lá
em
cima
por
mim
tem
alguém
'Cause
up
there,
there's
someone
looking
out
for
me
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Deu
pra
entender,
deu
pra
entender
Did
you
get
it?
Did
you
get
it?
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Apanhar
da
vida
me
fez
mais
forte
Getting
beat
up
by
life
made
me
stronger
Botei
minha
cara
igual
youtuber
I
put
my
face
out
there
like
a
YouTuber
Guardei
meu
tesouro,
carro-forte
Kept
my
treasure,
armored
truck
Eu
mesmo
piloto,
isso
aqui
num
é
Uber
I'm
the
driver,
this
ain't
no
Uber
E
as
curvas
erradas
que
eu
fiz
And
the
wrong
turns
I
made
Que
me
levaram
a
novos
caminhos
Led
me
to
new
paths
Infeliz
percebi
que
a
vitória
e
o
sacríficio
são
bons
vizinhos
Unhappy,
I
realized
that
victory
and
sacrifice
are
good
neighbors
Tonto,
fui
a
ponto
de
ir
pro
toco
Dizzy,
I
went
to
the
point
of
going
bust
Quase
renegar
minhas
escolhas
Almost
reneged
on
my
choices
Mas
não
conto
com
trevo
de
quatro
folhas
But
I
don't
count
on
four-leaf
clovers
Meus
pontos
são
contos
e
fato
em
folha
My
points
are
tales
and
facts
on
paper
No
ato,
faço
a
minha
sem
olhar
pro
lado
On
the
spot,
I
do
my
thing
without
looking
sideways
Meu
chegado,
a
inveja
atrapalha
mais
o
invejoso
do
que
o
invejado
My
buddy,
envy
hinders
the
envious
more
than
the
envied
E
eles
dizem:
seu
som
é
pesado,
nego
And
they
say:
your
sound
is
heavy,
bro
Esse
é
o
resultado
do
trabalho
árduo
This
is
the
result
of
hard
work
Não
é
meu
som
que
é
pesado
It's
not
my
sound
that's
heavy
É
só
que
ele
reflete
o
peso
do
meu
fardo
It's
just
that
it
reflects
the
weight
of
my
burden
Até
por
isso
eu
não
tardo
That's
why
I
don't
delay
Pelos
raros
que
tavam
quando
era
quebrado
For
the
rare
ones
who
were
there
when
I
was
broken
Fiz
um
game
arriscado
I
played
a
risky
game
Foi
tipo
jogar
bola
num
campo
minado
It
was
like
playing
ball
on
a
minefield
Subestimaram
outro
menor
bolado
They
underestimated
another
upset
kid
Tão
pobrezinho,
onde
pode
parar?
So
poor,
where
could
he
end
up?
Hoje
tem
tanta
gente
torcendo
por
mim
Today
there
are
so
many
people
rooting
for
me
Que
eu
me
sinto
um
time
da
Série
A
That
I
feel
like
a
Serie
A
team
Meu
bê-a-bá
vem
de
um
lugar
onde
o
recurso
é
precário
My
ABC's
come
from
a
place
where
resources
are
scarce
Minhas
palavras
têm
tanta
verdade
My
words
have
so
much
truth
Parece
que
vieram
de
outro
dicionário
It
seems
like
they
came
from
another
dictionary
Mano,
eu
garimpei,
quase
desisti
Man,
I
mined,
I
almost
gave
up
Nada
encontrei,
mas
eu
insisti
I
found
nothing,
but
I
insisted
Desacreditei,
mas
em
riste
investi
I
didn't
believe,
but
I
invested
at
gunpoint
Porque
é
triste
seu
talento
morrer
Because
it's
sad
to
see
your
talent
die
Enquanto
o
resto
do
mundo
assiste
While
the
rest
of
the
world
watches
Decidi:
vou
correr,
não
esperar
pra
saber
se
a
sorte
existe
I
decided:
I'm
gonna
run,
not
wait
to
see
if
luck
exists
Coração
indica,
mente
rica
The
heart
points,
rich
mind
Real
que
vê
real
se
identifica
Real
recognizes
real
Quem
não
bota
fé,
crufica
Whoever
doesn't
have
faith,
crucifies
Mas
quem
rega
o
pé,
multiplica
But
whoever
waters
the
foot,
multiplies
Acredita
em
nascer
pra
ser
Believes
in
being
born
to
be
Fazer
coisas
que
o
acaso
não
explica
Doing
things
that
chance
doesn't
explain
Tem
quem
chame
de
sorte,
só
que
eu
penso
o
contrário:
Some
call
it
luck,
but
I
think
the
opposite:
Eu
sou
milagre
de
bombeta
e
moletom
I'm
a
miracle
of
bomber
jacket
and
sweatpants
A
história
triste
que
terminou
bem
The
sad
story
that
ended
well
Era
o
sofrido
e
agora
é
o
sangue
bom
Used
to
be
the
suffering
one,
now
I'm
the
good
blood
Pois
lá
em
cima
por
mim
tem
alguém
'Cause
up
there,
there's
someone
looking
out
for
me
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
não
tenho
sorte,
eu
tenho
fé
I'm
not
lucky,
babe,
I
have
faith
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Deu
pra
entender,
deu
pra
entender
Did
you
get
it?
Did
you
get
it?
Deu
pra
entender
qual
que
é?
Did
you
get
what
I'm
sayin'?
Eu
sou
milagre
de
bombeta
e
moletom
I'm
a
miracle
of
bomber
jacket
and
sweatpants
A
história
triste
que
terminou
bem
The
sad
story
that
ended
well
Era
o
sofrido
e
agora
é
o
sangue
bom
Used
to
be
the
suffering
one,
now
I'm
the
good
blood
Pois
lá
em
cima
por
mim
tem
alguém
'Cause
up
there,
there's
someone
looking
out
for
me
Eu
sou
milagre
de
bombeta
e
moletom
I'm
a
miracle
of
bomber
jacket
and
sweatpants
A
história
triste
que
terminou
bem
The
sad
story
that
ended
well
Era
o
sofrido
e
agora
é
o
sangue
bom
Used
to
be
the
suffering
one,
now
I'm
the
good
blood
Pois
lá
em
cima
por
mim
tem
alguém
'Cause
up
there,
there's
someone
looking
out
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Duh, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.