Текст и перевод песни Rashid - Virando a Mesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virando a Mesa
Turning the Tables
Levanta
sua
mão
direita
Raise
your
right
hand
Agora
levanta
sua
mão
esquerda
Now
raise
your
left
hand
E
vem
cum
nóis!
And
come
with
us!
De
um
lado
pro
outro
From
one
side
to
the
other
Vai,
levanta
sua
mão
direita
Go
on,
raise
your
right
hand
E
a
sua
mão
esquerda
And
your
left
hand
E
vai
de
um
lado
pro
outro
And
go
from
side
to
side
Primeiro
deram
sonhos
First
they
gave
dreams
Depois
deram
miséria
por
maldade
Then
they
gave
misery
out
of
malice
Às
margens
da
cidade
On
the
outskirts
of
the
city
Vide
comunidade
See
the
community
E
em
segundo
And
secondly
Nos
deram
a
responsabilidade
They
gave
us
the
responsibility
De
ter
o
que
eles
não
tem
Of
having
what
they
don't
have
A
tal
da
honestidade
The
so-called
honesty
Suave,
malemá
me
ensinaram
a
ler
Smoothly,
they
barely
taught
me
how
to
read
Juntei
letra
por
letra
desse
abc
I
put
together
letter
by
letter
of
this
abc
Agora
escrevo
a
rota
da
mudança
com
calma
Now
I
calmly
write
the
route
of
change
Minha
caneta
faz
tatuagem
na
sua
alma
My
pen
tattoos
your
soul
Éramos
como
nuvens
por
aqui
We
were
like
clouds
around
here
Hoje
somos
estrelas
que
brilham
Today
we
are
stars
that
shine
Mas
tão
prontas
pra
explodir
But
so
ready
to
explode
Se
preciso
for,
não
prove
meu
valor
If
necessary,
don't
test
my
worth
Autodidata
do
método
renove
seu
amor
Self-taught
in
the
method,
renew
your
love
O
tambor
aqui
não
gira,
embala
flows
The
drum
here
doesn't
spin,
it
cradles
flows
A
mão
pra
cima
no
enquadro
Hands
up
in
the
lineup
Agora
é
a
mão
pra
cima
nos
shows
Now
it's
hands
up
at
the
shows
Mas
não
se
esqueça
But
don't
forget
Mais
importante
do
que
levantar
a
mão
More
important
than
raising
your
hand
É
fazer
o
povo
levantar
a
cabeça
Is
making
the
people
raise
their
heads
Uma
hora
o
jogo
vira
(Vira)
One
day
the
game
will
turn
(Turn)
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Que
da
onde
eu
venho
não
existe
lei
That
where
I
come
from
there
is
no
law
Que
faça
eu
me
calar
That
makes
me
shut
up
Uma
hora
a
mesa
vira
(Vira)
One
day
the
table
will
turn
(Turn)
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Sobre
essa
terra
não
existe
rei
Over
this
land
there
is
no
king
Que
possa
me
comandar
Who
can
command
me
Era
um
moleque
sentado
na
sala,
sem
futuro
I
was
a
kid
sitting
in
the
living
room,
with
no
future
Alimentado
à
fé,
torrada
de
pão
duro
Fed
on
faith,
dry
toast
Tão
complicado
era
o
mês
até
o
cheque
da
pensão
The
month
was
so
complicated
until
the
pension
check
Fez
de
mim
um
aluno
com
deficit
de
atenção
Made
me
a
student
with
attention
deficit
Preces
de
mãe
eram
benção,
deram
diretrizes
Mother's
prayers
were
blessings,
they
gave
guidelines
Num
século
onde
ideais
são
como
meretrizes
In
a
century
where
ideals
are
like
prostitutes
Na
rua,
minhas
raízes
On
the
street,
my
roots
Aprendi
que
a
mentira
e
covardia
I
learned
that
lies
and
cowardice
Geram
as
piores
cicatrizes
Generate
the
worst
scars
Meus
olhos
são
espelhos
da
minha
alma
e
da
sua
My
eyes
are
mirrors
of
my
soul
and
yours
Meu
linguajar
é
espelho
da
rua
My
language
is
a
mirror
of
the
street
Me
chame
de
mal
educado
Call
me
uneducated
Se
o
sistema
educacional
é
primo
daquele
outro
sistema
If
the
educational
system
is
a
cousin
of
that
other
system
E
mesmo
assim,
a
gente
aprendeu
na
raça
And
even
so,
we
learned
the
hard
way
Não
se
dá
murro
em
vidraça
Don't
punch
a
window
Meu
jeito
pode
te
assustar
My
way
may
scare
you
Mas
a
única
coisa
que
eu
vou
roubar
But
the
only
thing
I'm
going
to
steal
É
sua
brisa
se
você
parar
pra
me
escutar
Is
your
vibe
if
you
stop
to
listen
to
me
Uma
hora
o
jogo
vira
(Vira)
One
day
the
game
will
turn
(Turn)
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Que
da
onde
eu
venho
não
existe
lei
That
where
I
come
from
there
is
no
law
Que
faça
eu
me
calar
That
makes
me
shut
up
Uma
hora
a
mesa
vira
(Vira)
One
day
the
table
will
turn
(Turn)
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Sobre
essa
terra
não
existe
rei
Over
this
land
there
is
no
king
Que
possa
me
comandar
Who
can
command
me
Meus
manos
são
um
pedaço
de
mim
por
aí
My
brothers
are
a
piece
of
me
out
there
Forca
pra
refazer
o
que
o
descaso
destruir
Strength
to
rebuild
what
neglect
destroyed
Derrube
um
Rashid,
e
surgirão
mais
dez
Bring
down
one
Rashid,
and
ten
more
will
rise
Derrube
um
de
nóis
Bring
one
of
us
down
E
surgirão
mais
dez
vezes
dez
And
ten
times
ten
will
rise
A
multiplicação
dos
fiéis
The
multiplication
of
the
faithful
Nossa
aliança
bem
além
dos
anéis
Our
alliance
far
beyond
the
rings
Não
quero
caridade
não,
guarde
seus
merréis
I
don't
want
charity,
keep
your
pennies
Só
dignidade
por
onde
passarem
meus
pés
Only
dignity
wherever
my
feet
go
Guerra
como
pés
e
FIFA
War
as
feet
and
FIFA
Nossa
mão
de
obra
sorteada
por
merreca,
tipo
rifa
Our
labor
raffled
off
for
peanuts,
like
a
raffle
Que
os
tempos
mudem,
sério,
bro'
May
the
times
change,
seriously,
bro'
Vim
pegar
cada
corrupto
pelo
cérebro
I
came
to
grab
each
corrupt
by
the
brain
Sem
mistério,
pô,
pelo
estéreo
No
mystery,
man,
through
the
stereo
Tô
compartilhando
essa
ação
I'm
sharing
this
action
Pelos
que
acreditam
e
pelos
que
não
For
those
who
believe
and
those
who
don't
Por
esses
eu
só
posso
lamentar
For
these
I
can
only
regret
Nóis
somos
sua
pior
dor
de
cabeça
We
are
your
worst
headache
E
sua
cartela
de
Dorflex
não
vai
ajudar
And
your
Dorflex
card
won't
help
Uma
hora
o
jogo
vira
(Vira)
One
day
the
game
will
turn
(Turn)
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Que
da
onde
eu
venho
não
existe
lei
That
where
I
come
from
there
is
no
law
Que
faça
eu
me
calar
That
makes
me
shut
up
Uma
hora
a
mesa
vira
One
day
the
table
will
turn
Não
diga
que
não
avisei
Don't
say
I
didn't
warn
you
Sobre
essa
terra
não
existe
rei
Over
this
land
there
is
no
king
Que
possa
me
comandar
Who
can
command
me
E
só
quem
vira
a
mesa
todo
dia
faz
barulho
aê!
And
only
those
who
turn
the
tables
every
day
make
noise!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Dias Costa, Paulo Alexandre De Almeida Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.